思維全球化-行為本土化:使用 i18n 和l10n
Date: 2019-06-29 19:47:05Source: 志遠翻譯
多年來(lái),硅谷一直在努力做到這一點(diǎn):本地化。這個(gè)詞可以追溯到20 世紀 80年代,當時(shí)美國大型軟件巨頭開(kāi)始在全球擴張業(yè)務(wù)。在這樣做的過(guò)程中,創(chuàng )建語(yǔ)言友好的特性和界面以吸引普通終端用戶(hù)變得非常重要。
本地化是對產(chǎn)品或服務(wù)進(jìn)行調整,以滿(mǎn)足特定語(yǔ)言、文化或所需人群的“外觀(guān)和感覺(jué)”的需要。本地化也稱(chēng)為 l10n。
因此,重要的是要理解,翻譯過(guò)程只是本地化過(guò)程中實(shí)際包含的幾個(gè)元素之一。除翻譯外,實(shí)際的本地化過(guò)程可能包括:
? 根據目標市場(chǎng)需求調整圖表
? 修改內容以適應目標市場(chǎng)的不同口味和消費者習慣
? 適當調整設計和布局,以正確顯示翻譯后的文本
? 轉換為當地需求(貨幣、計量單位)
? 適應恰當的日期、地址等本地格式。
? 遵守和適用地方性法規和法律法規
? 適應文化差異
通過(guò)創(chuàng )造適合目標受眾的外觀(guān)和感覺(jué),您的產(chǎn)品或服務(wù)的性能將會(huì )提高,并且更容易擴展您的客戶(hù)群。
本土化與國際化
我們剛剛了解到,本地化被認為是對產(chǎn)品、應用程序或文檔內容的調整,以滿(mǎn)足特定目標市場(chǎng)的語(yǔ)言、文化和其他要求。談到國際化,沒(méi)有明確的定義,但業(yè)界對國際化指的是什么已經(jīng)有了一個(gè)共同的理解:
國際化是指設計和開(kāi)發(fā)產(chǎn)品、應用程序或文檔內容,以便針對不同文化、地區或語(yǔ)言的目標受眾輕松實(shí)現本地化。國際化也稱(chēng)為 i18n。
因此,我們可以將國際化稱(chēng)為一種設計和開(kāi)發(fā)實(shí)踐,這不一定包括任何內容的本地化。國際化應被視為一種可交付成果,其目的是在全球范圍內將其呈現出來(lái)。
作為一名企業(yè)主或高管,您應該了解國際化的價(jià)值,因為國際化被認為是設計和開(kāi)發(fā)過(guò)程中的一個(gè)基本步驟,它將使您從昂貴的重新設計過(guò)程中解脫出來(lái)。
網(wǎng)站本地化
應用本地化的一種方法是網(wǎng)站。一個(gè)網(wǎng)站反映了你的品牌和形象在網(wǎng)上,并向你的潛在客戶(hù)以及現有的客戶(hù)提供了第一印象。一個(gè)好的網(wǎng)站不應該被低估,因為它不僅可以讓你在現有的辦公時(shí)間之外保持開(kāi)放,而且還可以讓你從全球化進(jìn)程中獲益,并給予你向國內外更多受眾銷(xiāo)售你的產(chǎn)品和服務(wù)的能力。
網(wǎng)站本地化是指使現有網(wǎng)站適應目標市場(chǎng)的當地語(yǔ)言和文化,適應目標市場(chǎng)的語(yǔ)言和文化背景的過(guò)程。
這種本地化過(guò)程可能包含以下方面的調整:
? 特定語(yǔ)言偏好
? 特定文化偏好
? 圖像、圖形和設計要求
減少認知努力
本地化網(wǎng)站有助于減少訪(fǎng)問(wèn)者的認知努力,幫助他們更輕松地導航,專(zhuān)注于內容和產(chǎn)品,而不是被網(wǎng)站訪(fǎng)問(wèn)者可能不熟悉的語(yǔ)言或文化細節分散注意力。
研究表明,本地化內容與網(wǎng)站訪(fǎng)問(wèn)者的購買(mǎi)決策之間存在直接聯(lián)系,這意味著(zhù)一個(gè)良好的本地化網(wǎng)站會(huì )提高從訪(fǎng)問(wèn)者轉變?yōu)榭蛻?hù)的轉化率,并實(shí)際使其購買(mǎi)您的產(chǎn)品或服務(wù)。
良好的網(wǎng)站本地化將為目標市場(chǎng)的網(wǎng)站訪(fǎng)問(wèn)者帶來(lái)自然的網(wǎng)站體驗。
軟件本地化
另一個(gè)致力于本地化的大型行業(yè)是軟件提供商。軟件本地化是指將軟件(如軟件接口和消息)翻譯成另一種語(yǔ)言,以及修改格式和文化要求。
成功的軟件本地化意味著(zhù)程序員和本地化專(zhuān)家應該緊密合作。軟件開(kāi)發(fā)人員或編碼人員應根據本地化要求調整其工作方式和結果,或至少理解并考慮這些要求,從而獲得更好的本地化產(chǎn)品,并將本地化產(chǎn)品出現問(wèn)題的風(fēng)險降至最低。其中一些考慮因素應是:
? 使用 Unicode
? 圖像也需要本地化
? 避免在代碼中直接嵌入文本
? 翻譯文本的長(cháng)度和密度可能會(huì )有所不同(基于 UI/像素的布局注意事項)
創(chuàng )建成功的本地化軟件應該由本地化服務(wù)提供商完成,他們可以支持您并開(kāi)發(fā)符合您需求的流程。
在涉及任何本地化提供商之前,請確保他們在編程以及所需的語(yǔ)言和文化知識方面都具有必要的專(zhuān)業(yè)知識。
文檔翻譯 本地化翻譯