境內辦事處對外語(yǔ)本地化翻譯有多重要?
Date: 2019-06-24 21:48:31Source: 志遠翻譯
潛在客戶(hù)經(jīng)常問(wèn)我們,我們是否在世界各地的關(guān)鍵地點(diǎn)設有“境內辦事處”。答案是志遠翻譯,在全球范圍內享有獨到的資源優(yōu)勢,可以訪(fǎng)問(wèn)所有五大洲的合作伙伴關(guān)系和本地化資源。更貼切的問(wèn)題是:“您是否將本地人才用于目標本地化語(yǔ)言?”在這里,同樣的答案是“志遠翻譯只挑選使用頂尖的本地化人才”。
坦率來(lái)講,對于志遠翻譯來(lái)說(shuō),對于任何尋求本地化的客戶(hù)來(lái)說(shuō),質(zhì)量最重要的決定因素,是翻譯的準確性和處理項目的人才對目標受眾的細致入微的理解,而不管他們在哪里。
重復一個(gè)經(jīng)常被引用的比喻,數字革命使地理和地理位置對絕大多數行業(yè)的相關(guān)性降低。數字已經(jīng)成為偉大的平等主義者“使一家小公司有可能成為一家全球性的公司,擁有曾經(jīng)只有大公司才能擁有的觸角和能力。他們可以接觸到世界另一端的客戶(hù)、供應商和人才,“麥肯錫 (McKinsey) 的查爾斯·羅克斯伯格(CharlesRoxburg) 表示。
越來(lái)越多的公司能夠在數字世界中眾包勞動(dòng)力。人才庫遍布全球,可以根據需要為項目配備人員,從而使公司保持規模小、盈利能力強。WhatsApp擁有50名員工,為超過(guò)4000億用戶(hù)提供服務(wù)。內容本地化也不例外,通常“國際存在”僅僅意味著(zhù)“接觸世界各地的人們”。
志遠翻譯憑借先進(jìn)的數字基礎設施和廣泛的全球人才網(wǎng)絡(luò ),可以即時(shí)獲得全球本地化人才,無(wú)論是用于翻譯、錄音還是第二次質(zhì)量控制。這種能力使得在本地區內的辦公室變得沒(méi)有必要。在志遠翻譯,您只需要支付的是質(zhì)量本地化費用,而無(wú)需多余的國際間接費用。
我們定期處理在多個(gè)地點(diǎn)和時(shí)區協(xié)調團隊的項目;我們可以用LA轉錄腳本,在貝魯特翻譯成阿拉伯語(yǔ),在多個(gè)地點(diǎn)對不同的曲目進(jìn)行語(yǔ)音廣播和錄音,包括在我們自己在美國的設施中。最終混合和QC完全由內部處理。
我們以數字為中心、位置相關(guān)的流程的速度和效率使我們能夠更經(jīng)濟地向我們的客戶(hù)……提供本地化服務(wù)。對項目的質(zhì)量或時(shí)間沒(méi)有任何影響。區域內的辦公室增加了一層復雜性,這在無(wú)邊界的世界中已經(jīng)過(guò)時(shí)了。
我們相信,我們的強項在于多年來(lái)為全球航空市場(chǎng)分銷(xiāo)國際影視行業(yè)所獲得的專(zhuān)業(yè)知識。我們的專(zhuān)業(yè)人員管理人才和工作流程的熟練,無(wú)論人才居住在哪里,客戶(hù)可獲得始終如一的高質(zhì)量產(chǎn)品。
請致電上海專(zhuān)業(yè)翻譯服務(wù)公司志遠翻譯了解更多情況。
本地化翻譯