歡迎您訪(fǎng)問(wèn)志遠翻譯官方網(wǎng)站!
專(zhuān)注翻譯20+年
  • 在線(xiàn)咨詢(xún)
  • 400-811-9518
  • 在線(xiàn)詢(xún)價(jià)
  • info@ata.com.cn
?

用于醫療等高科技行業(yè)的 DITA 文件翻譯

Date: 2019-07-20 13:54:33Source: 志遠翻譯

DITA 正在成為一種取代 FrameMaker 的通用格式

OASIS 開(kāi)發(fā)達爾文信息類(lèi)型化體系架構 (DITA) 是一個(gè)基于 XML(可擴展標記語(yǔ)言)的標準。它的主要用途是設計、管理、編寫(xiě)和發(fā)布信息。

DITA 已經(jīng)成為技術(shù)寫(xiě)作和創(chuàng )作領(lǐng)域的中流砥柱。使用 DITA 的公司尋求接受過(guò)標準培訓的作家。作為一個(gè)框架,它具有充分的通用性。

它支持內容重復使用,具有鏈接系統,并且是可定制的。正因如此,DITA 贏(yíng)得了作為通用解決方案的聲譽(yù)。DITA 最著(zhù)名的功能是作為技術(shù)作家和一組文件的團隊所使用的工具。

盡管如此,DITA 在文件翻譯方面的通用性也適用于其他行業(yè),例如醫療設備和其他高科技行業(yè)。

DITA 是什么?

DITA 是表示面向人類(lèi)的文件體系結構。作為一個(gè)標準,DITA 提供了一些特性,確保內容模塊化和可以重復使用。

DITA 對文件詞匯表的受控擴展確保了所創(chuàng )建文件的互操作性。

模塊化

用最簡(jiǎn)單的術(shù)語(yǔ)來(lái)說(shuō),DITA 文件在結構上是模塊化的。它們是可以互換、協(xié)同工作的。模塊化的概念不只適用于一個(gè)領(lǐng)域。

內容類(lèi)型存在于可重用模塊或 map(目錄)中。模塊越過(guò)了格式(印刷書(shū)籍、網(wǎng)站等)來(lái)組織發(fā)布的主題。

詞匯表也是模塊化的。有一個(gè)共同的基礎,也增加了一套詞匯表模塊。

這種模塊化可以根據需要重復使用已經(jīng)翻譯的模塊,從而幫助發(fā)布多語(yǔ)言?xún)热?,而不需要再次進(jìn)行翻譯,這樣就降低了成本,加快了多國語(yǔ)言版本的發(fā)布。

此外,翻譯后的詞匯表模塊成為術(shù)語(yǔ)資產(chǎn)。翻譯人員跨過(guò)所有 DITA 模塊和文件執行任務(wù)時(shí),可以使用這些詞匯表模塊。因此,這確保了項目自始至終的一致性和質(zhì)量。

DITA Open Toolkit 開(kāi)源工具

技術(shù)作家和程序員可以根據需要而組合集合來(lái)滿(mǎn)足標記需求。此外,DITA Open Toolkit (OT) 還有一個(gè)插件模塊。它會(huì )處理插件來(lái)支持新的詞匯表模塊處理。

模塊化使得 DITA 靈活且強大。它遠非一個(gè)單一的應用程序。相反,把它看作一組構建版塊,一個(gè)具有一系列復雜的工作部件框架。

您可以選擇項目所需的特性。從這個(gè)框架中,您可以構建特定的應用程序,同時(shí)繼續協(xié)同工作。

DITA 存在于支持工具的生態(tài)系統中。這些工具都是免費的、開(kāi)放源代碼的,并且具有商業(yè)價(jià)值。所有主要的商業(yè) XML 編輯器都支持 DITA。XML 內容管理系統也是如此。

注意,這只是對 DITA 的一個(gè)高度概述。它的能力是巨大的。接下來(lái)的討論重點(diǎn)是文件翻譯和軟件本地化。

使用 DITA 實(shí)現內容全球化

DITA 標準充滿(mǎn)了支持全球化內容的特性。其中一些屬性包括 dir、xml:lang 和translate 屬性。DITA 使用這些屬性發(fā)布編寫(xiě)或翻譯成不同語(yǔ)言的內容。

DITA 標準可以容納任何語(yǔ)言編寫(xiě)的內容。該工具包將內容以未更改的形式傳遞,并將其轉換為任何輸出格式。語(yǔ)言支持存在于生成的文本、索引排序和文本方向中。

生成的文本

生成的文本不會(huì )出現在源主題中。相反,它生成之后會(huì )放在輸出文件中。例如,“章節”和“相關(guān)信息”等標題會(huì )出現在相應內容的上方。

生成的文本將在文件發(fā)布時(shí)出現。如果文件將以多種語(yǔ)言顯示,工具箱將檢查指定的 xml:lang 屬性值。

如果找不到,DITA 將選擇最近的指定值。它以此來(lái)決定在生成文本時(shí)使用什么語(yǔ)言。如果沒(méi)有檢測到指定的語(yǔ)言,DITA 默認使用美式英語(yǔ)。

索引排序

索引排序只使用一種語(yǔ)言。該工具包將檢測使用的第一種語(yǔ)言,并在 map 的根元素上進(jìn)行設置。從此以后,它應用該語(yǔ)言對索引進(jìn)行排序。

文本方向

大多數時(shí)候,網(wǎng)絡(luò )瀏覽器會(huì )檢測到從右到左的文本,并按對應的方式顯示。類(lèi)似地,DITA 工具包檢測從右到左的語(yǔ)言,比如希伯來(lái)語(yǔ) (xml:lang=“he”) 或阿拉伯語(yǔ) (xml:lang=“ar”)。這些語(yǔ)言稱(chēng)為雙向語(yǔ)言。

檢測到雙向語(yǔ)言時(shí),它會(huì )切換到正確的 CSS 文件?;谧箜?yè)邊距的 CSS 間距會(huì )向右切換。而基于右頁(yè)邊距的間距則切換到左頁(yè)邊距。

OT 工具包支持的語(yǔ)言

支持的語(yǔ)言根據輸出格式而異。例如,最初的 OT 工具包支持大約40種語(yǔ)言生成文本。這些語(yǔ)言包括美式英語(yǔ)和英式英語(yǔ)等變體。

隨著(zhù)時(shí)間的推移,這些數字還在繼續增長(cháng)。

DITA 醫學(xué)文件翻譯

生命科學(xué)領(lǐng)域有需要專(zhuān)門(mén)關(guān)注的規律。因此,任何語(yǔ)言翻譯都必須有行業(yè)專(zhuān)家和專(zhuān)業(yè)的醫療翻譯人員參與。

需要翻譯服務(wù)的客戶(hù)各不相同??赡馨ㄍ饪坪歪t療設備制造商、臨床診斷機構和生物技術(shù)公司。其他類(lèi)型包括研究工具公司、病人招募和臨床試驗。

翻譯流程

翻譯需要專(zhuān)業(yè)的翻譯,然后由第二名高級翻譯進(jìn)行評審。翻譯人員必須檢查輸出并保持在法規遵從性范圍內。最后,桌面發(fā)布者會(huì )處理格式并發(fā)布內容。

通常情況下,特定的法規要求進(jìn)行所謂的“盲反向翻譯”。在這種情況下,第三名翻譯人員將語(yǔ)言翻譯回原文,而不閱讀原文。這向那些不能閱讀譯文語(yǔ)言的人證實(shí)了翻譯的完整性。

醫學(xué)翻譯產(chǎn)品

醫學(xué)翻譯包括一系列數字資產(chǎn)。例如包括醫療文件、手冊、在線(xiàn)幫助、網(wǎng)頁(yè)幫助、數據表、標簽、小冊子和報告等。還包括患者信息和臨床試驗招募材料。

還有針對工作人員、病人和技術(shù)人員的用戶(hù)指南。

用于一組醫療文件和翻譯的 DITA 互操作性

請記住,DITA 內容是可重復使用的。因此,您可以輸出任何格式的一組醫療文件。醫療內容被重新用于所有需要的格式。有了模塊化的內容形式,允許技術(shù)中心部門(mén)生產(chǎn)所有需要的格式,采用印刷或電子的形式,而不必每次都重新編寫(xiě)內容。

這些好處還擴展到翻譯,因為本地化小組可以重新定位已翻譯的內容,而無(wú)需重新翻譯。

將DITA 文件翻譯應用至高科技產(chǎn)業(yè)

為技術(shù)要求高的內容提供文件翻譯服務(wù)是另一種專(zhuān)門(mén)化的工作。它需要 DITA 框架的通用性。

從手冊、用戶(hù)指南到專(zhuān)利和法律文件,翻譯服務(wù)在當今全球市場(chǎng)中不可或缺。其他支持數字產(chǎn)品包括技術(shù)文件和包裝。

更多的是在線(xiàn)幫助、培訓材料和營(yíng)銷(xiāo)宣傳材料。

翻譯技術(shù)含量高的材料

翻譯技術(shù)材料意味著(zhù)要捕捉語(yǔ)言的細微差別,以保留跨語(yǔ)言的意義。與醫學(xué)翻譯一樣,DITA 框架支持多種語(yǔ)言。翻譯是在熟練的語(yǔ)言學(xué)家和譯者的努力下進(jìn)行的。

DITA Open Toolkit開(kāi)源工具

DITA OT (open toolkit) 支持對輸出進(jìn)行定制,從而允許使用其他格式來(lái)滿(mǎn)足特定的需求。

DITA OT 還用于通過(guò)選擇具有適當語(yǔ)言屬性的字符串和對象來(lái)創(chuàng )建翻譯后的文件。

使用 DITA 進(jìn)行單源創(chuàng )作

基于 DITA 的創(chuàng )作和翻譯比一篇文章所能涵蓋的要深入得多。DITA 是一個(gè)迷人的框架,具有無(wú)窮無(wú)盡的定制選項。它的強大性使其成為理想的單源創(chuàng )作工具。通過(guò)將其與正確的翻譯環(huán)境相結合,我們可以使客戶(hù)以任何語(yǔ)言同時(shí)高效地發(fā)布數字和印刷資產(chǎn)。

這是非常有用的,特別是在生命科學(xué)和技術(shù)領(lǐng)域,受管制的機構需要跟蹤、比較和證明文件的來(lái)源。隨著(zhù)越來(lái)越多的開(kāi)發(fā)人員探索這個(gè)框架的潛力,它的功能將繼續增多。毫無(wú)疑問(wèn),未來(lái)會(huì )有各種創(chuàng )新和令人興奮的 DITA 新特性和機遇。

如果您的團隊正在艱難地將您的創(chuàng )作和翻譯流程轉換為 DITA,請向我們致電!


The End

在線(xiàn)詢(xún)價(jià)

Get Quote

聯(lián)系客服人員或致電175-1160-1970告訴我們您的需求, 我們會(huì )在第一時(shí)間與您聯(lián)系。

服務(wù)項目
姓名
稱(chēng)謂
Email
聯(lián)系電話(huà)
源語(yǔ)言
目標語(yǔ)言
交付時(shí)間
留言
国产高清色高清在线观看九_亚洲欧美丝袜精品久久中文字幕_中文版免费三级片播放_人人爽人人香蕉