翻譯服務(wù)與術(shù)語(yǔ)提取的好處
Date: 2019-07-14 19:35:17Source: 志遠翻譯
翻譯前從文本中提取術(shù)語(yǔ),讓譯者得以創(chuàng )建特定語(yǔ)言甚至特定工作的術(shù)語(yǔ)表或翻譯記憶數據庫。這會(huì )大大提高翻譯速度,降低項目成本。
術(shù)語(yǔ)提取的類(lèi)型
術(shù)語(yǔ)提取的兩種主要類(lèi)型是手動(dòng)提取和自動(dòng)提取。手動(dòng)術(shù)語(yǔ)提取就像字面意義一樣:譯者瀏覽文本,對單詞進(jìn)行分類(lèi),并準備翻譯。在自動(dòng)術(shù)語(yǔ)提取中,計算機掃描文件,并根據預設參數快速有效地提取單詞或短語(yǔ)。
如您所見(jiàn),這兩種系統都有各自的優(yōu)點(diǎn)和缺點(diǎn)。自動(dòng)術(shù)語(yǔ)提取似乎是顯而易見(jiàn)的最佳選擇,但是它有一些嚴重的局限性。例如,計算機不會(huì )限制提取的詞匯形式(名詞、動(dòng)詞、形容詞等)或上下文變化。如果您檢索單詞“run”,不管它的用法如何,都會(huì )被提取出來(lái)。
自動(dòng)術(shù)語(yǔ)提取通常與計算機翻譯的“查找和替換”功能相結合。但是,當與像“run”這樣的詞一起使用時(shí),您的文本可能全都是錯誤。在這種情況下,這個(gè)詞有太多未定義的變體,以至于自動(dòng)提取對于創(chuàng )建術(shù)語(yǔ)庫或術(shù)語(yǔ)表來(lái)說(shuō)毫無(wú)用處。
自動(dòng)術(shù)語(yǔ)提取的一個(gè)變化是索引。索引軟件會(huì )提取一個(gè)特定術(shù)語(yǔ)的所有用法,并顯示它與相臨文本的關(guān)系。這使得譯者能夠更好地確定單詞的形式和上下文。然后,他們可以在運行機器翻譯之前更新翻譯記憶庫。
請注意,自動(dòng)提取和索引都需要人工對術(shù)語(yǔ)進(jìn)行分類(lèi),以便將單詞和短語(yǔ)的許多變體和形式分開(kāi)。
人工術(shù)語(yǔ)提取的優(yōu)勢顯而易見(jiàn)。提取術(shù)語(yǔ)的人在上下文中看到該詞,并可以當場(chǎng)指定適當的翻譯權限。讓一個(gè)人檢查文件的每一個(gè)單詞,就像讓一個(gè)人翻譯一樣。雖然可以節省一些時(shí)間,但可能并不會(huì )節省很多時(shí)間。
這兩種術(shù)語(yǔ)提取形式之間的折衷體現在文本的長(cháng)度上。對于較短的文本,通常會(huì )有一個(gè)動(dòng)手操作的方法。在較長(cháng)的文本中,計算機通常是更有效的選擇,即使加上人工譯后編輯。
術(shù)語(yǔ)提取的翻譯優(yōu)勢
如果術(shù)語(yǔ)提取的好處不是很明顯,請考慮以下幾點(diǎn):
? 可以用本地化術(shù)語(yǔ)快速有效地更新整個(gè)文件。
? 特定語(yǔ)言術(shù)語(yǔ)的翻譯可以有效地分配給文件??紤]墨西哥和安達盧西亞西班牙語(yǔ)之間的差異。如果翻譯人員知道他們要找的特定短語(yǔ)或單詞(西班牙語(yǔ)翻譯專(zhuān)家當然知道),他們就可以快速提取這些術(shù)語(yǔ),更新術(shù)語(yǔ)表或翻譯記憶數據庫,并提高文件翻譯。
? 特定項目的語(yǔ)言可以被提取出來(lái)并更新到詞匯表中。如果作者沒(méi)有提供可能不在標準詞匯表中的所有單詞的列表,索引會(huì )將它們提取出來(lái),并向譯者提供需要翻譯的專(zhuān)業(yè)單詞或短語(yǔ)列表。
如今,大多數商業(yè)翻譯和本地化項目都是在沒(méi)有全面、特定項目的最新術(shù)語(yǔ)表的情況下進(jìn)行的。標準詞匯表之外的項目中可能包含的一些重要信息有:客戶(hù)的企業(yè)名稱(chēng)、產(chǎn)品名稱(chēng)、商標、個(gè)人習慣用語(yǔ)、新詞和行話(huà)。
此外,請想想可能在醫學(xué)或科學(xué)期刊、論文或書(shū)中發(fā)現的新基因、化合物、藥物等的數量。創(chuàng )造新信息和解釋新信息詞語(yǔ)的速度超過(guò)了商業(yè)數據庫的發(fā)展速度。索引將有助于提取這些單詞,并為翻譯做好準備。
有些條款非常重要,如果把它們弄錯不僅會(huì )導致極大的尷尬,還會(huì )導致項目失敗,合同丟失,甚至是信任和聲譽(yù)掃地。在上下文中注意到這些有助于確保正確翻譯。
翻譯開(kāi)始前的術(shù)語(yǔ)提取將會(huì )把使用率高的單詞和短語(yǔ)、新出現的單詞和短語(yǔ)以及重要術(shù)語(yǔ)分離出來(lái)。術(shù)語(yǔ)提取還讓整個(gè)翻譯團隊能夠采取一致的方法并擁有統一的詞匯。這不僅改善了文件或項目的整體流程,還減少了翻譯后審閱和更正所需的時(shí)間。
翻譯服務(wù) 術(shù)語(yǔ)翻譯