金融科技本地化:破壞金融服務(wù)市場(chǎng)不易。
Date: 2019-07-03 19:45:10Source: 志遠翻譯
金融科技行業(yè) (FinTech) 是全球增長(cháng)最快的行業(yè)之一不足為奇,但看到這些預測可能是驚人的。例如,亞太金融科技市場(chǎng)預計到 2020 年將達到 720 億美元。此外,到 2019 年,移動(dòng)支付和銀行業(yè)務(wù)預計將飆升至 920 億美元。鑒于這些趨勢,許多金融科技公司都認識到需要本地化翻譯他們的產(chǎn)品和服務(wù)才能夠吸引新客戶(hù)。一旦決定本地化,最重要的步驟之一就是找到最佳的語(yǔ)言服務(wù)提供商 (LSP)。對于初創(chuàng )企業(yè)而言,并非每個(gè) LSP 都能夠提供超越傳統 LSP 模式下“一切全球化”的解決方案。此外,考慮到 FinTech 公司所掌握的信息敏感性,選擇恰當的的 LSP 將尤為艱難。
選擇用于財務(wù)翻譯本地化服務(wù)的 LSP 時(shí),請注意以下幾點(diǎn):
保密性和信任度至關(guān)重要
根據《2017 年世界金融科技報告》,全球 50%的銀行客戶(hù)至少使用了一種 FinTech 產(chǎn)品或服務(wù)。但是,只有 23% 的客戶(hù)信任他們使用的金融科技公司。這些統計數據強調了在本地化 FinTech 服務(wù)時(shí)建立信任的重要性,以及選擇信譽(yù)優(yōu)良、經(jīng)驗豐富并具有完整的數據保護條例的 LSP 的重要性??紤]到這一點(diǎn), LSP 必須采取措施保護客戶(hù)端免受數據安全漏洞的侵害:包括數據盜竊、身份盜竊,病毒軟件、惡意軟件、間諜軟件、網(wǎng)絡(luò )釣魚(yú)以及不實(shí)廣告軟件。想知道 LSP 是否具有安全系統的一個(gè)明確方法是,檢查它們是否通過(guò)了 ISO/IEC 27001:2013 認證,該認證為知識產(chǎn)權、財務(wù)信息和員工詳細信息的安全設定了標準。
此外, LSP 應通過(guò) ISO 17100:2015 認證,以確保公司在員工資格、客戶(hù)參數、反饋以及數據保護方面達到嚴格的標準。此外,確保 LSP 完全符合目標市場(chǎng)的法律、行業(yè)標準以及國際財務(wù)報告準則同樣至關(guān)重要。
精確度和質(zhì)量保證是至關(guān)重要的
一旦 FinTech 公司決定本地化時(shí),他們便將公司聲譽(yù)置于他們的 LSP 、翻譯公司或翻譯譯員手中,這意味著(zhù)沒(méi)有任何出現翻譯失誤的余地。LSP 努力確保最高精確度的金融翻譯的同時(shí),一套全面的質(zhì)量保證程序也至關(guān)重要。以下是強力的質(zhì)量保證項目的幾個(gè)關(guān)鍵要素:
•雙語(yǔ)主題專(zhuān)家,他們不僅熟悉語(yǔ)言,還熟悉項目所屬的研究領(lǐng)域。這對于確保準確傳遞文本的含義和意圖非常重要。
•編輯,他們是目標語(yǔ)言的本地專(zhuān)家,熟悉出版的國際標準。
•交叉檢查機制,確保每個(gè)項目的多個(gè)檢查和平衡,并證明 LSP 的翻譯是高度準確的。
重要的是要記住,本地化不僅僅是精確翻譯,它還包括務(wù)必用反映地區鮮明特色的方式推動(dòng)本地化產(chǎn)品走向“全球化”。為了實(shí)現這一點(diǎn),LSP 應該注意語(yǔ)言環(huán)境的措辭、術(shù)語(yǔ)和文化偏好,同時(shí)還要深入了解并完全改造產(chǎn)品、服務(wù)或相關(guān)的品牌傳播,以充分而準確地回應客戶(hù)的目標市場(chǎng)。
項目管理保持工作流程
金融科技行業(yè)的本地化翻譯項目通常相當復雜。例如,在新目標市場(chǎng)推出金融軟件。 為了適應這種復雜性,LSP 應該有一個(gè)清晰的工作流程和項目管理計劃,這有助于提供按時(shí)完成并在預算范圍內實(shí)現高質(zhì)量產(chǎn)品。
項目管理過(guò)程應包括分析客戶(hù)需求、一致的截止日期、審查技術(shù)要求、組建團隊、確保實(shí)施質(zhì)量保證步驟以及完成本地化。值得注意的是,項目翻譯完成后,項目管理工作不應停止。應該建立一個(gè)專(zhuān)門(mén)的項目團隊,為客戶(hù)提供全天候支持,快速解決出現的問(wèn)題??紤]到信息在 FinTech 中不斷變化性,LSP 必須時(shí)刻準備解決突發(fā)問(wèn)題。
縱觀(guān)全球,越來(lái)越多的用戶(hù)正在使用 Fintech。最近的一項調查顯示,84% 的消費者了解金融科技,而 2015 年時(shí),這一比例僅為 62%。調查還指出,FinTech 的使用預計將在整個(gè)行業(yè)中實(shí)現,全球采用率將達到 52%。本地化您的 FinTech 產(chǎn)品或服務(wù)的第一步是與信譽(yù)優(yōu)良的多語(yǔ)言服務(wù)提供商合作,其擁有確保無(wú)縫按需進(jìn)行本地化的工作流程和專(zhuān)業(yè)知識。通過(guò)本地化,您的企業(yè)可以建立新的客戶(hù)群,增強現有客戶(hù)的互動(dòng)和價(jià)值,并繼續與 FinTech 行業(yè)一起成長(cháng)。
本地化翻譯 金融翻譯