使用有效的視頻翻譯本地化為視頻創(chuàng )建有影響力的內容
Date: 2019-07-02 09:03:55Source: 志遠翻譯
有效的多媒體活動(dòng)需要滿(mǎn)足某些先決條件。其中一條是適合您正在嘗試瞄準的客戶(hù)群的視頻。視頻本地化確保您推廣的視頻適合客戶(hù)群,并與您想要瞄準的國家文化產(chǎn)生共鳴。視頻本地化是一種有效的工具,如果使用得當,可以顯著(zhù)增加銷(xiāo)售和響應。本地化視頻的方法有很多,但在討論這些方法之前,首先我們將討論本地化的重要性。
為什么視頻翻譯本地化很重要?
視頻本地化似乎有很多工作要做。從零開(kāi)始制作一個(gè)新的視頻,一個(gè)完全適合新環(huán)境的視頻,不是更好嗎?在某些情況下,可能的確是這樣,但制作一個(gè)全新的視頻的問(wèn)題很多。首先是組織整個(gè)拍攝所需的時(shí)間。雇用演員、制片人、導演、攝制組等。這可能要花很多時(shí)間。如果要立即獲得結果,則應該考慮本地化。
預算也是一個(gè)需要考慮的因素。安排一次新的拍攝可能會(huì )花很多錢(qián),而如果你只是把一個(gè)先前存在的視頻本地化,你就可以節省大量的預算,并把它花在更重要的方面,比如營(yíng)銷(xiāo)或研究。
如何本地化多媒體翻譯?
多媒體定位可以通過(guò)多種方式實(shí)現。這些方法在許多方面有所不同,但它們之間有三個(gè)主要因素不同。這三個(gè)因素是:
?本地化花費的時(shí)間
?本地化花費的預算
?本地化的總體響應
在考慮視頻本地化時(shí),這三個(gè)因素非常重要,因為它們將最終決定您在本地化任何形式的多媒體時(shí)將選擇哪種技術(shù)。多媒體本地化的主要方式有:
?翻譯
?配音
?轉錄
翻譯:
翻譯服務(wù)主要通過(guò)字幕完成。為了更好地解釋您本地化視頻的所有方法,我們將舉一個(gè)例子。讓我們考慮一下你擁有一家美國的公司,你想擴展到墨西哥。這個(gè)例子中的語(yǔ)言顯然是英語(yǔ)和西班牙語(yǔ)。假設你在美國制作了一段視頻,而且完全是英文的。當你著(zhù)手為墨西哥本地化時(shí),你可以把英語(yǔ)翻譯成西班牙語(yǔ),并把翻譯成字幕。這樣,您可以保留原始音頻,只在屏幕底部錄入單詞。
在這個(gè)過(guò)程中,你需要兩個(gè)關(guān)鍵人物。第一個(gè)精通英語(yǔ)和西班牙語(yǔ)的翻譯。用谷歌翻譯來(lái)處理實(shí)際的音頻是非常不明智的,因為每種語(yǔ)言的語(yǔ)法結構不同,所以直接翻譯音頻會(huì )產(chǎn)生災難性的后果。在語(yǔ)言方面,最好堅持聘用一個(gè)能夠把工作做好的你信任的專(zhuān)業(yè)人士。如果翻譯不專(zhuān)業(yè),會(huì )對你的公司產(chǎn)生嚴重的負面影響。這很容易讓人對你的公司產(chǎn)生負面的看法。
你需要的第二個(gè)人是一個(gè)能夠正確輸入字幕的視頻編輯者。這包括決定可見(jiàn)的文本顏色、文本適當的位置和正確的同步。給視頻加上字幕并不像看起來(lái)那么容易,也不是一項容易的工作。如果你在尋找最好的結果,那么你需要一個(gè)專(zhuān)業(yè)的編輯來(lái)把工作做好。字幕通常是保留給仍然能理解原始語(yǔ)言的地方,但是母語(yǔ)可以使事情變得更清楚。它也可以向人們表明你尊重他們的母語(yǔ),并希望確保他們得到應有的信任。字幕在原始語(yǔ)言不被理解的情況下,或者說(shuō)如果大多數目標觀(guān)眾讀不懂的情況下是沒(méi)有用的。這似乎不是一個(gè)大問(wèn)題,但是如果你計劃擴展到發(fā)展中國家,那么你需要牢記識字率。在巴基斯坦和尼泊爾等地,識字率低于世界平均水平。巴基斯坦的識字率約為 68%,而尼泊爾為 66%。這一因素真的會(huì )影響你的本地化活動(dòng)。
配音:
配音是一種非常常見(jiàn)的工具,最常被錯誤地使用。根據經(jīng)驗,只有當你 100% 確定配音是可行的,配音才應該保留。配音包括錄制新音頻并用原始音頻替換它。如果翻譯或抄寫(xiě)不合適,這可能會(huì )有很大的幫助,但是應該小心。正確同步和實(shí)際音頻本身一樣重要。為了使這一點(diǎn)有效,你需要專(zhuān)業(yè)的聲音天賦和一個(gè)體面的編輯器,可以完美地將新的音頻轉換到原來(lái)的音頻上。
轉錄:
轉錄是指當你把原始音頻放入文字中,并與原始音頻一起包含在視頻中。當國家理解是書(shū)面而不是口頭的原始語(yǔ)言時(shí),轉錄會(huì )非常有用。如果你的國家的口音很難被非母語(yǔ)人士理解,這種方法同樣很有用。例如,如果你把澳大利亞口音帶到西班牙這樣的國家,那就很難理解了。然而,如果你引入轉錄的內容,它就可以被更多的人理解,這樣你的信息可以變得更清楚。
誰(shuí)應該使用視頻本地化?
有許多行業(yè)可以從視頻本地化中受益。如果你從一個(gè)發(fā)達國家進(jìn)入另一個(gè)發(fā)達國家,這是最有效的。從視頻本地化中受益最大的行業(yè)是食品飲料行業(yè)、電信行業(yè)、汽車(chē)行業(yè)和其他眾多行業(yè)。如果你的公司依靠技術(shù)做廣告,并且你希望節省制作新視頻的預算,那么本地化是適合你的。 我們 蘇州翻譯公司可以幫助您執行本地化計劃。我們可以幫助您向股東、重要客戶(hù)或您的整個(gè)客戶(hù)群發(fā)送視頻信息。我們已經(jīng)為來(lái)自 125 個(gè)國家的 200000 多名客戶(hù)提供了服務(wù),并確保了 99.45% 的客戶(hù)滿(mǎn)意度,我們可以保證高質(zhì)量的翻譯和快速的周轉,并可以為您的目標受眾定制本地化。
蘇州翻譯公司 隨時(shí)準備幫助您滿(mǎn)足所有本地化需求,并確保您的內容能夠以任何語(yǔ)言送達任何人。
如果您對發(fā)展業(yè)務(wù)和建立全球客戶(hù)群感興趣,請聯(lián)系美國翻譯協(xié) (蘇州翻譯公司)。
視頻翻譯 多媒體翻譯