前沿資訊
-
移動(dòng)應用程序(APP)本地化翻譯:最佳實(shí)踐和常見(jiàn)錯誤
智能手機和平板電腦在千禧一代和老一輩中越來(lái)越受歡迎。應用程序現在幾乎可以滿(mǎn)足所有可以想象的用途。隨著(zhù)企業(yè)努力開(kāi)拓新市場(chǎng),實(shí)施全球電子商務(wù)戰略,它們需要將移動(dòng)應用程序納入營(yíng)銷(xiāo)戰略
查看詳情 >>
-
本地化翻譯和其他關(guān)鍵步驟 實(shí)施全球戰略將業(yè)務(wù)成功擴展至
成為一家國際化公司似乎是一個(gè)難以實(shí)現的艱難目標。然而,隨著(zhù)眾多公司跨越國界進(jìn)入新的市場(chǎng),成為一家國際企業(yè)可能是您在競爭中保持領(lǐng)先地位的最佳步驟。雖然在走向全球方面存在許多因素需要考慮
查看詳情 >>
-
語(yǔ)言服務(wù)提供者-不僅僅是“僅僅”翻譯
今天的社會(huì )是一個(gè)真正的全球社會(huì ),人們期望企業(yè)為了成功而晝夜不停地運作。社會(huì )組織的范圍從單個(gè)企業(yè)到多國公司,但它們都有理由尋求語(yǔ)言產(chǎn)業(yè),通過(guò)為他們所有類(lèi)型的受眾翻譯和解釋其內容,幫助它們跨越國界。
查看詳情 >>
-
移動(dòng)市場(chǎng)中語(yǔ)言產(chǎn)業(yè)面臨的問(wèn)題與挑戰
經(jīng)濟發(fā)達國家的人們很容易感覺(jué)到無(wú)處不在的互聯(lián)網(wǎng),因為我們去哪兒都要用互聯(lián)網(wǎng)。但人們也很容易忘記,截至 2014 年,地球上仍有約 45 億人沒(méi)有網(wǎng)絡(luò )連接,盡管他們中的大多數人生活在 2G 或 3G 移動(dòng)接入覆蓋的地區。
查看詳情 >>
-
ISO 17100:為翻譯服務(wù)提供方設置高標準
國際標準在眾多行業(yè)中得到了認可。他們希望建立一套要求、規范、指南或特征。這些要求、規范、指南、特征將全程應用于您向某組織采購的產(chǎn)品或服務(wù)。目的就是幫助提高您對所支付費用對象的信心。
查看詳情 >>
-
翻譯是商品還是服務(wù)?
隨著(zhù)機器翻譯的出現和迅速發(fā)展,大多數人只要有電腦和互聯(lián)網(wǎng)連接,就能翻譯出令人驚嘆的成果。 甚至除了谷歌翻譯這個(gè)計算機輔助翻譯本身的驚人進(jìn)步,還有在線(xiàn)數據庫
查看詳情 >>
-
中文漢語(yǔ)普通話(huà)翻譯的有趣之處
中國擁有超過(guò) 13 億人口,還有數百萬(wàn)人分散在全球各地。如果你想與這么多人溝通,你會(huì )怎么做?你可能會(huì )表示:“我會(huì )說(shuō)中文”。這是一個(gè)很好的想法,不過(guò),你會(huì )說(shuō)哪種語(yǔ)言?
查看詳情 >>
-
正確進(jìn)行全球化:關(guān)注5個(gè)最可行和最熱門(mén)的新興市場(chǎng)
如果只是希望成為全球品牌,并不足以實(shí)現這一目標。將業(yè)務(wù)拓展到新市場(chǎng)時(shí),公司必須考慮許多因素。除了該地區的人口統計數據和對產(chǎn)品的需求以外,其他一些政策和監管因素在品牌的全球化戰略中發(fā)揮著(zhù)重要作用。
查看詳情 >>
-
欲占領(lǐng)美國市場(chǎng)的國外作家,高質(zhì)量英文翻譯的重要性不容
面向任何市場(chǎng)的文學(xué)作品,都需要譯為目標市場(chǎng)的語(yǔ)言才能銷(xiāo)售,這一點(diǎn)毋庸置疑。但對于外國作家來(lái)說(shuō),美國市場(chǎng)是一種完全不同的可怕境遇。普通的英語(yǔ)翻譯是不夠的。
查看詳情 >>
-
印度語(yǔ)、翻譯的有趣事實(shí)
西方大多數人都想到印度時(shí),首先會(huì )想到拉迪亞德·吉卜林或者甘地。然而,著(zhù)名美國作家馬克·吐溫稱(chēng)印度是“人類(lèi)語(yǔ)言的發(fā)源地”。梭羅認為《吠陀經(jīng)》是現存最偉大的著(zhù)作。
查看詳情 >>