歡迎您訪(fǎng)問(wèn)志遠翻譯官方網(wǎng)站!
專(zhuān)注翻譯20+年
  • 在線(xiàn)咨詢(xún)
  • 400-811-9518
  • 在線(xiàn)詢(xún)價(jià)
  • info@ata.com.cn
?

欲占領(lǐng)美國市場(chǎng)的國外作家,高質(zhì)量英文翻譯的重要性不容

Date: 2019-07-05 13:31:34Source: 志遠翻譯

面向任何市場(chǎng)的文學(xué)作品,都需要譯為目標市場(chǎng)的語(yǔ)言才能銷(xiāo)售,這一點(diǎn)毋庸置疑。但對于外國作家來(lái)說(shuō),美國市場(chǎng)是一種完全不同的可怕境遇。普通的英語(yǔ)翻譯是不夠的。譯文必須嚴謹,分析上下文以及最重要的——專(zhuān)業(yè)。否則,外國作家成功的機會(huì )就會(huì )大大減少。

英文翻譯

美國圖書(shū)市場(chǎng):如何成功

根據羅切斯特大學(xué)的一項研究,2017 年,僅有 0.19% 的原創(chuàng )小說(shuō)和詩(shī)歌譯本在在美國出版或發(fā)售。相比而言,法國為 11.11%,德國為 8.85%,西班牙為 6.21%。這一數據表明外國作家很難進(jìn)入美國市場(chǎng)。由于很少有書(shū)籍面向美國市場(chǎng)翻譯出版,因此了解導致美國與其他國家之間譯本書(shū)籍數量差異的原因非常重要。一種可能性是,與國際同行相比,美國編輯會(huì )外語(yǔ)的數量更少。此外,外國出版商雇用專(zhuān)注于獲取外國小說(shuō)進(jìn)行翻譯的編輯;而美國出版則有文學(xué)伯樂(lè )探索文學(xué)作品。此外,出版翻譯的書(shū)籍的成本很高,限制了公司愿意生產(chǎn)的譯本數量。

一旦作者決定將其書(shū)籍進(jìn)行翻譯并進(jìn)入美國市場(chǎng),他們應該考慮如下幾點(diǎn),以幫助他們的書(shū)籍銷(xiāo)售取得成功:

? 將書(shū)籍交給英語(yǔ)翻譯之前,確保源語(yǔ)言的原始書(shū)籍中沒(méi)有錯誤。

? 選擇專(zhuān)門(mén)從事圖書(shū)翻譯的語(yǔ)言服務(wù)提供商,而不是選擇自由譯者。與自由譯者合作可能會(huì )有風(fēng)險,將需要您投入更多的時(shí)間。

? 確保已翻譯的書(shū)籍經(jīng)過(guò)仔細審核和校對。小錯誤往往會(huì )對您書(shū)籍的成功產(chǎn)生影響。

? 翻譯成任何語(yǔ)言時(shí),必須考慮到文化上的細微差別,翻譯成美式英語(yǔ)也不例外。最重要的是,該書(shū)的內容可以為美國文化所接受。

? 為英語(yǔ)翻譯創(chuàng )建術(shù)語(yǔ)和樣式指南詞匯表。

? 對翻譯進(jìn)行準確性審核后,請確保英語(yǔ)譯文與源語(yǔ)言一樣流暢。

? 確保翻譯版本反映了作者的情感。

高質(zhì)量英語(yǔ)翻譯的重要性

盡管進(jìn)入美國市場(chǎng)存在困難,但仍有許多成功案例。例如奧利弗·波茨 (Oliver Pötzsch),他的一本德英譯本書(shū)收獲巨大的成功。翻譯后的標題——《劊子手之女》,在英國市場(chǎng)比在德國表現得更好。如今,Pötzsch 已經(jīng)寫(xiě)了十幾部小說(shuō),全球銷(xiāo)量累計超過(guò) 250 萬(wàn)本。

為美國讀者改編書(shū)籍的底線(xiàn)是確保改編到位。一流的英語(yǔ)翻譯有許多后續優(yōu)點(diǎn):

? 本書(shū)翻譯成英文并在美國出版后,也在其他英語(yǔ)市場(chǎng)推出,吸引新讀者并帶來(lái)銷(xiāo)售增長(cháng)。

? 由于書(shū)籍作者的受歡迎程度與市場(chǎng)營(yíng)銷(xiāo)預算之間存在關(guān)聯(lián),因此,高質(zhì)量的翻譯尤為重要。如果評論家和讀者發(fā)現翻譯有任何問(wèn)題,那將會(huì )損害這本書(shū)的聲譽(yù)。

? 一本成功的譯本可以成為國際暢銷(xiāo)書(shū)。一旦其英語(yǔ)譯本的成功獲得關(guān)注,很有可能將被翻譯成其他語(yǔ)言。

低質(zhì)量翻譯的缺點(diǎn)

糟糕的圖書(shū)翻譯可能會(huì )導致許多問(wèn)題,包括讀者人數和銷(xiāo)售量的損失,以及可能要重新發(fā)布圖書(shū)的額外費用。然而,某些翻譯錯誤可能危及某些讀者的健康。例如,醫學(xué)書(shū)籍中翻譯不當的醫學(xué)術(shù)語(yǔ),可能會(huì )導致某人做出有潛在危險的決定。 此外,糟糕的翻譯可能影響作者和出版商的聲譽(yù),從而改變讀者對其看法。

進(jìn)入美國市場(chǎng)可能很困難,但它為各作者和出版商敞開(kāi)了大門(mén)。想要書(shū)籍暢銷(xiāo)并收獲真正的贊賞,這本書(shū)的翻譯必須具有情境性和專(zhuān)業(yè)性。確保產(chǎn)品最終能引起當地讀者情感和文化的共鳴,方可有利于圖書(shū)的成功。


The End

在線(xiàn)詢(xún)價(jià)

Get Quote

聯(lián)系客服人員或致電175-1160-1970告訴我們您的需求, 我們會(huì )在第一時(shí)間與您聯(lián)系。

服務(wù)項目
姓名
稱(chēng)謂
Email
聯(lián)系電話(huà)
源語(yǔ)言
目標語(yǔ)言
交付時(shí)間
留言
国产高清色高清在线观看九_亚洲欧美丝袜精品久久中文字幕_中文版免费三级片播放_人人爽人人香蕉