前沿資訊
-
翻譯服務(wù)行業(yè)中經(jīng)驗型知識水平與專(zhuān)門(mén)知識的重要性
如果您的文本是由英語(yǔ)翻譯成阿拉伯語(yǔ)的法律文件,那么翻譯人員是否對美國和阿拉伯的法律體系具有一定了解和并擁有相關(guān)專(zhuān)業(yè)知識?您如果需要翻譯心臟病學(xué)的文本,翻譯人員是否具有心臟病學(xué)方面的專(zhuān)業(yè)知識?
查看詳情 >>
-
語(yǔ)言翻譯的起源和演變
書(shū)面交流始于符號和象征。進(jìn)一步演變成以字符為基礎的字母,代表本地語(yǔ)言的發(fā)音。隨著(zhù)時(shí)間推移,人類(lèi)群體開(kāi)始分散開(kāi)來(lái),不同語(yǔ)言之間也發(fā)生了沖突。因此必須有一種可以彼此溝通的方式。
查看詳情 >>
-
谷歌翻譯和必應翻譯或其他在線(xiàn)翻譯工具機器翻譯的危險
問(wèn)任何一個(gè)學(xué)外語(yǔ)的學(xué)生關(guān)于使用如谷歌翻譯、必應翻譯、Babblefish 或任何其他在線(xiàn)翻譯工具,你會(huì )聽(tīng)到他們因使用這些服務(wù)反受其累的故事。換句話(huà)說(shuō),這種翻譯往好里說(shuō)是錯誤的,往壞里說(shuō)是有冒犯意味的。
查看詳情 >>
-
翻譯一致性的例子電影制片人如何自行處理電影續集和翻拍
你有沒(méi)有注意到電影制片人是如何自行處理電影續集和翻拍的?一位導演可能把蝙蝠俠拍成陰郁憂(yōu)慮的樣子,而另一位導演則把他拍成溫文爾雅的女漢子。不同的演員也會(huì )產(chǎn)生不同的效果。
查看詳情 >>
-
翻譯越來(lái)越接近人類(lèi)質(zhì)量的翻譯的技術(shù)奇點(diǎn)與機械翻譯
在《銀河系漫游指南》 (the Hitchhikers Guide to the Galaxy) 一書(shū)中,作者向我們描述了一種微小的黃色生命形式,一旦植入聽(tīng)者的耳朵,它就會(huì )立即翻譯出外星語(yǔ)言。
查看詳情 >>
-
日語(yǔ)翻譯
進(jìn)入日本市場(chǎng)的外國公司可能認為,利用他們現有的商業(yè)模式和品牌標識就足以取得成功。這個(gè)世界第三大經(jīng)濟體,其 GDP 相當于印度和巴西的 GDP 之和,這是一個(gè)擴展業(yè)務(wù)的誘人之地。
查看詳情 >>
-
創(chuàng )意的行業(yè),比如市場(chǎng)營(yíng)銷(xiāo),成功營(yíng)銷(xiāo)翻譯技巧
當你聯(lián)系一個(gè)新客戶(hù),或者他們聯(lián)系你的時(shí)候,工作樣本和簡(jiǎn)歷通常是關(guān)鍵要求。無(wú)論你是行業(yè)新手還是老手,你都必須證明自己的技能和能力,這是你最大限度展示自己能力的機會(huì )。
查看詳情 >>
-
圖書(shū)翻譯名人錄:你應該知道的七個(gè)重要的角色
把一本書(shū)翻譯成另一種語(yǔ)言,就把它推向了一個(gè)全新的市場(chǎng)。這對出版商和作者來(lái)說(shuō)都是極具價(jià)值的:既增加了該書(shū)的潛在收入,又擴大了其面向全球讀者的影響力。
查看詳情 >>
-
翻譯行業(yè)譯員的大雜燴:團隊合作如何確保翻譯質(zhì)量
對于那些不熟悉翻譯行業(yè)和翻譯項目生命周期的人來(lái)說(shuō),像客戶(hù)經(jīng)理和翻譯項目經(jīng)理這樣的技術(shù)術(shù)語(yǔ)可能聽(tīng)起來(lái)令人困惑,而且它們的標題可能是多余的。但是等等,難道不是翻譯人員負責交付翻譯項目嗎?
查看詳情 >>
-
轉錄服務(wù)對您的業(yè)務(wù)的重要性
企業(yè)需要準確地記錄他們的溝通,并且經(jīng)常依賴(lài)于不同形式地記錄有價(jià)值的信息(例如商務(wù)會(huì )議、面試或法律程序)。無(wú)論是電話(huà)會(huì )議還是主題演講,對企業(yè)來(lái)說(shuō),有一個(gè)詳細的書(shū)面信息記錄可以在后期參考是很有幫助的。
查看詳情 >>