歡迎您訪(fǎng)問(wèn)志遠翻譯官方網(wǎng)站!
專(zhuān)注翻譯20+年
  • 在線(xiàn)咨詢(xún)
  • 400-811-9518
  • 在線(xiàn)詢(xún)價(jià)
  • info@ata.com.cn
?

招投標書(shū)翻譯

招投標書(shū)翻譯
標書(shū)(bidding documents)是由發(fā)標單位編制或委托設計單位編制,向投標者提供對該工程的主要技術(shù)、質(zhì)量、工期等要求的文件。

標書(shū)是招標工作時(shí)采購當事人都要遵守的具有法律效應且可執行的投標行為標準文件。它的邏輯性要強,不能前后矛盾,模棱兩可;用語(yǔ)要精煉、簡(jiǎn)短。

標書(shū)也是投標商投標編制投標書(shū)的依據,投標商必須對標書(shū)的內容進(jìn)行實(shí)質(zhì)性的響應,否則被判定為無(wú)效標(按廢棄標處理)。標書(shū)同樣也是評標最重要的依據。標書(shū)一般有至少一個(gè)正本,兩個(gè)或多個(gè)副本。

 


招投標書(shū)翻譯報價(jià)

招投標書(shū)翻譯報價(jià)

招投標書(shū)翻譯報價(jià)


招投標書(shū)翻譯注意事項

招投標書(shū)翻譯注意事項
1、首先術(shù)語(yǔ)要求專(zhuān)業(yè)。在標書(shū)翻譯中我們會(huì )遇到非常多的專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ),這些專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)也就是我們平常所說(shuō)的行話(huà)。雖然說(shuō)很多的專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)都是國際通用的,含義也十分明確,但是可能在一般的詞典中也很難査找到。這就需要翻譯者對招標投標業(yè)務(wù)有一定的了解,才能準確地翻譯相應的專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)。
 
2、要求措辭準確。就像是所有法規性文件的翻譯一樣,標書(shū)翻譯中需要特別注意情態(tài)動(dòng)詞上的選擇,絕對不可以出現混用、誤用等情況。翻譯者需要根據不同的招標人提出的要求隱藏的語(yǔ)境含乂必須做到準確的識別并翻譯出來(lái)。
 
3、要求內容文體規范。使用正規文體是標書(shū)翻譯中很重要的一點(diǎn),在正規的文體中會(huì )更多的選擇使用一些書(shū)面的用語(yǔ),這也能在一定程度上顯得更加嚴肅莊重一些,使用正規文體有利于展現招標文件具有必須遵守的法律效應,具有書(shū)面約東效力作為投標過(guò)程中十分重要的一個(gè)環(huán)節,標書(shū)翻譯需要完整地詮釋投標人的全部意愿。結合了法律翻譯和商業(yè)翻譯的標書(shū)翻譯,需要翻譯者在翻譯過(guò)程中更加注重方法要點(diǎn)與實(shí)踐。

 


招投標書(shū)翻譯語(yǔ)種類(lèi)型

招投標書(shū)翻譯要求
英語(yǔ)招投標書(shū)翻譯
 
日語(yǔ)招投標書(shū)翻譯
 
韓語(yǔ)招投標書(shū)翻譯
 
法語(yǔ)招投標書(shū)翻譯
 
德語(yǔ)招投標書(shū)翻譯
 
俄羅斯語(yǔ)招投標書(shū)翻譯 等等

招投標書(shū)翻譯類(lèi)型

招投標書(shū)翻譯優(yōu)勢
 
工程標書(shū)翻譯

建筑標書(shū)翻譯

土木工程標書(shū)翻譯

建筑工程標書(shū)翻譯

石油標書(shū)翻譯

路橋標書(shū)翻譯

專(zhuān)業(yè)建筑標書(shū)翻譯

標書(shū)翻譯費用

論文標書(shū)翻譯

土建工程標書(shū)翻譯

專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)標書(shū)翻譯

鐵路建設標書(shū)翻譯

項目招標翻譯等。

The End

在線(xiàn)詢(xún)價(jià)

Get Quote

聯(lián)系客服人員或致電175-1160-1970告訴我們您的需求, 我們會(huì )在第一時(shí)間與您聯(lián)系。

服務(wù)項目
姓名
稱(chēng)謂
Email
聯(lián)系電話(huà)
源語(yǔ)言
目標語(yǔ)言
交付時(shí)間
留言
国产高清色高清在线观看九_亚洲欧美丝袜精品久久中文字幕_中文版免费三级片播放_人人爽人人香蕉