審計報告翻譯

審計報告翻譯流程

1. 客戶(hù)將需要翻譯的簽證材料掃描或拍照發(fā)到專(zhuān)用郵箱info@ata.com.cn,并注明希望拿稿的時(shí)間。
2.雙方協(xié)商確認翻譯價(jià)格后簽訂筆譯翻譯服務(wù)合同。
3. 專(zhuān)業(yè)證件翻譯專(zhuān)家和證件排版人員為您進(jìn)行翻譯工作。
4. 志遠翻譯會(huì )認真對待每一份稿件,按交稿時(shí)間高質(zhì)提交。
審計報告翻譯注意事項

一、嚴格遵守所譯文字的真實(shí)性客觀(guān)性
在審計報告翻譯中,常常會(huì )遇到一些特定詞匯,這些詞匯在語(yǔ)言轉換中,有時(shí)會(huì )難以找到合適的對應詞匯。這時(shí)候需要審計報告翻譯人員在吃透原文的基礎上,查閱該國家的相關(guān)信息資料,根據專(zhuān)業(yè)的語(yǔ)境進(jìn)行分析,選擇與之對應的表達詞匯,最大程度上保證審計報告的真實(shí)性及客觀(guān)性。
二、保障審計報告的完整性和專(zhuān)業(yè)性
審計報告作為一種意見(jiàn)性的書(shū)面文件,它是由注冊會(huì )計師履行了必要的審計程序后,根據相關(guān)的獨立審計準則要求出具的對被審計單位年度經(jīng)營(yíng)成果發(fā)表的審計意見(jiàn)。由于審計報告所簽發(fā)的的意見(jiàn)得到了社會(huì )各界的普遍認可。因此,審計報告翻譯要嚴格按照審計報告原文,準確無(wú)誤地進(jìn)行反映,不曲解觀(guān)點(diǎn),不改變判斷結論,否則,就會(huì )因主觀(guān)錯誤,影響審計報告原文的公正性。
三、準確使用多義詞
審計報告翻譯中,往往會(huì )出現報告文本和翻譯文本詞匯一詞多義現象。翻譯人員要認真對語(yǔ)境進(jìn)行合理分析,將審計翻譯與審計信息進(jìn)行合理性的融合,嚴格對照上下文的內容,進(jìn)行同義項目及相似項目的合理選擇,實(shí)現對翻譯文本資源內容的合理解釋?zhuān)WC審計語(yǔ)言翻譯的專(zhuān)業(yè)性。
?審計報告翻譯報價(jià)

審計報告翻譯服務(wù)優(yōu)勢

1、健全的專(zhuān)業(yè)翻譯隊伍,按照專(zhuān)業(yè)嚴格篩選、分類(lèi)。
2、在翻譯過(guò)程中,我們對翻譯進(jìn)行跟蹤監控,及時(shí)把翻譯的重點(diǎn)、難點(diǎn)進(jìn)行解決處理
3、我們堅持100%人工翻譯,所處理的每一個(gè)項目,都會(huì )保證按時(shí)交付給客戶(hù)。公司為每一個(gè)項目配備專(zhuān)業(yè)的客服人員和一名項目管理人員,并且提供24小時(shí)全天候服務(wù),隨時(shí)接受客戶(hù)咨詢(xún)和后期質(zhì)量跟蹤服務(wù)。
4、我們的客服人員會(huì )及時(shí)的對客戶(hù)進(jìn)行回訪(fǎng),了解客戶(hù)對稿件質(zhì)量和譯員服務(wù)的滿(mǎn)意度等情況??蛻?hù)后期對翻譯方面有任何的問(wèn)題,我們將在第一時(shí)間作出反饋。
The End
- 上一篇:律師函翻譯
- 下一篇:民事調解書(shū)翻譯