歡迎您訪(fǎng)問(wèn)志遠翻譯官方網(wǎng)站!
專(zhuān)注翻譯20+年
  • 在線(xiàn)咨詢(xún)
  • 400-811-9518
  • 在線(xiàn)詢(xún)價(jià)
  • info@ata.com.cn
?

全球化:一帶一路倡議

Date: 2020-10-06 18:16:00Source: 志遠翻譯


人們對于一帶一路倡議持有各種不同的意見(jiàn)。但歸根結底,我認為,開(kāi)創(chuàng )一條文明的貿易之路,無(wú)論是對消費者還是相關(guān)商業(yè)伙伴而言,都會(huì )是一個(gè)積極的結果。

一帶一路倡議是一個(gè)橫跨中國到亞洲、中東的海陸貿易通道,并作為現代絲綢之路延伸到歐洲。這條道路尚未終定,因為這需要許多國家/地區及其政府同意參與。



中國將在許多地區大力資助該倡議,包括打造中國文化中心和學(xué)校,以提高人們對中國文化和中國信念的認識。這項工作預計耗資超過(guò) 1 萬(wàn)億美元,但我認為這只是保守估計。

盡管該倡議在 2013 年才首次公布于世,但距離完成仍有很長(cháng)一段路要走,因為許多細節需要由多國相關(guān)政府共同制定。預計要到 2049 年才能完成。這是相當長(cháng)的一段時(shí)間了,但是對于像中國這樣的國家來(lái)說(shuō),他們從長(cháng)期規劃和宏觀(guān)角度來(lái)看對這一倡議表示滿(mǎn)意。

肯定會(huì )有一些國家或地區不參與或不想與中國直接合作。例如,中國正在與與其有利益沖突的印度規劃路線(xiàn)。但在這種情況下,兩國會(huì )遵循與其他國家的發(fā)展道路,或許可以將本國的發(fā)展規劃融入整體發(fā)展規劃之中。

雖然計劃 2049 年完成一帶一路建設,但其實(shí)部分地區現已開(kāi)展了工作。因為中國已經(jīng)建立了一部分陸上通道,巴基斯坦加入了一帶一路的行列,并與中國合作。

就全球影響力而言,西方國家可能會(huì )將中國從亞洲市場(chǎng)向西歐市場(chǎng)的擴張視為競爭對手。然而,美國和西歐國家在過(guò)去的幾個(gè)世紀里已經(jīng)這樣做了。開(kāi)放的渠道只會(huì )有助于建立共同利益,以確保所有有關(guān)國家/地區之間的自由貿易,并盡量減少政治和軍事沖突。理論上,共同利益可能有助于節省集體軍事預算,以幫助資助一帶一路的建設。
 
 


The End

在線(xiàn)詢(xún)價(jià)

Get Quote

聯(lián)系客服人員或致電175-1160-1970告訴我們您的需求, 我們會(huì )在第一時(shí)間與您聯(lián)系。

服務(wù)項目
姓名
稱(chēng)謂
Email
聯(lián)系電話(huà)
源語(yǔ)言
目標語(yǔ)言
交付時(shí)間
留言
国产高清色高清在线观看九_亚洲欧美丝袜精品久久中文字幕_中文版免费三级片播放_人人爽人人香蕉