歡迎您訪(fǎng)問(wèn)志遠翻譯官方網(wǎng)站!
專(zhuān)注翻譯20+年
  • 在線(xiàn)咨詢(xún)
  • 400-811-9518
  • 在線(xiàn)詢(xún)價(jià)
  • info@ata.com.cn
?

利用分銷(xiāo)商滿(mǎn)足翻譯需求的誘惑

Date: 2019-12-23 06:45:44Source: 志遠翻譯

昆山翻譯公司

當制造商在國外市場(chǎng)銷(xiāo)售他們的產(chǎn)品時(shí),本地化文件在大多數情況下都是必要的。從產(chǎn)品手冊,到營(yíng)銷(xiāo)材料,甚至是包裝標簽,任何東西可能都需要本地化。這可能是一項艱巨的任務(wù),尤其是對于不熟悉本地化流程的公司來(lái)說(shuō)。由于這個(gè)原因,一些制造商僅僅依靠他們當地的分銷(xiāo)商來(lái)處理各種文件的翻譯。畢竟分銷(xiāo)商已經(jīng)負責銷(xiāo)售產(chǎn)品,所以他們當然可以翻譯任何文件。制造商通常認為這種解決方案將為他們節省時(shí)間、金錢(qián)和其他資源。雖然從短期來(lái)看,這似乎是一個(gè)簡(jiǎn)單的解決方案,但從長(cháng)期來(lái)看,它未必是最佳選擇。
在某些情況下,依靠分銷(xiāo)商進(jìn)行翻譯是完全沒(méi)有問(wèn)題的。然而,在做出這個(gè)決定之前有一些事情需要考慮。
法律責任與質(zhì)量標準:如果翻譯錯誤或不準確,制造商應承擔什么責任?請記住,分銷(xiāo)商負責銷(xiāo)售來(lái)自許多制造商的許多產(chǎn)品,而翻譯并不是他們的首要任務(wù)。分銷(xiāo)商可能不像制造商那樣關(guān)心翻譯的質(zhì)量,也不像制造商那樣擔心由于質(zhì)量不夠而可能導致的任何法律責任。
一致性和品牌識別:許多制造商投入大量的時(shí)間、金錢(qián)和思想,為他們的產(chǎn)品建立一定的品牌識別和定位。要將其推廣到國外市場(chǎng),需要集中翻譯和本地化工作。在許多情況下,制造商可能使用多個(gè)分銷(xiāo)商,這意味著(zhù)沒(méi)有辦法控制翻譯的一致性,當然也沒(méi)有辦法在每個(gè)外國市場(chǎng)保持品牌識別。
當涉及到產(chǎn)品如何呈現時(shí),分銷(xiāo)商與制造商根本沒(méi)有相同的利益。因此,不能指望他們對翻譯質(zhì)量如此關(guān)心。不幸的是,這可能意味著(zhù)品牌識別無(wú)法延續下去,翻譯可能不一致,并可能暴露責任。但是,如果制造商投資翻譯和本地化各種文件,則可以獲得顯著(zhù)的回報。如果使用像 志遠翻譯 (ATA) 翻譯公司這樣的高質(zhì)量翻譯合作伙伴,品牌識別將得到適當的本地化,材料將在國外市場(chǎng)保持一致,所有這些都將帶來(lái)更多的長(cháng)期銷(xiāo)售。


The End

在線(xiàn)詢(xún)價(jià)

Get Quote

聯(lián)系客服人員或致電175-1160-1970告訴我們您的需求, 我們會(huì )在第一時(shí)間與您聯(lián)系。

服務(wù)項目
姓名
稱(chēng)謂
Email
聯(lián)系電話(huà)
源語(yǔ)言
目標語(yǔ)言
交付時(shí)間
留言
国产高清色高清在线观看九_亚洲欧美丝袜精品久久中文字幕_中文版免费三级片播放_人人爽人人香蕉