CE評分問(wèn)題和翻譯要求的9個(gè)答案
Date: 2021-05-23 17:28:00Source: 志遠翻譯
今年,克羅地亞成為第28個(gè)要求CE標志的歐盟成員國。這意味著(zhù)制造商可以將產(chǎn)品、設備和機器投放到克羅地亞市場(chǎng),但這些物品必須有克羅地亞語(yǔ)的文件。讀完上面這句話(huà),你可能會(huì )問(wèn)自己,“什么是ce標記,和翻譯有什么關(guān)系?”本文是我探索和解釋中國英語(yǔ)等級考試和中國英語(yǔ)等級考試翻譯要求的嘗試。

什么是CE標志?
在歐洲經(jīng)濟區(EEA)銷(xiāo)售產(chǎn)品的所有制造商都需要CE標志(也稱(chēng)為CE標志)。CE標志允許將“CE”符號附加到產(chǎn)品上,有時(shí)被稱(chēng)為歐洲貿易護照,因為它允許公司在整個(gè)歐洲市場(chǎng)自由銷(xiāo)售其產(chǎn)品。
歐洲共同體標記以前被稱(chēng)為歐洲共同體標記,據說(shuō)代表法國術(shù)語(yǔ)“歐洲共同體”的縮寫(xiě),也代表“歐洲共同體”、“歐洲共同體”和“歐洲共同體”,意為“歐洲共同體”
CE標志的建立是為了協(xié)調所有歐洲國家的不同要求,使公司和組織在歐洲進(jìn)行貿易更加簡(jiǎn)單和有效。CE標志表明工業(yè)產(chǎn)品符合歐盟立法,并能夠在歐洲經(jīng)濟區內銷(xiāo)售。
許多人通常將CE標志稱(chēng)為質(zhì)量標志,而實(shí)際上它是一個(gè)安全標志,這意味著(zhù)產(chǎn)品已經(jīng)過(guò)評估,符合在歐盟銷(xiāo)售的所有要求(安全、健康、環(huán)境保護)。
CE標志需要哪些語(yǔ)言?
雖然這些指令沒(méi)有具體規定任何特定的所需語(yǔ)言,但它們確實(shí)要求翻譯成每個(gè)特定國家的正式語(yǔ)文。
各國可進(jìn)一步指定所需的語(yǔ)言,通常指定大多數人口使用的語(yǔ)言。比如法國要求法語(yǔ),比利時(shí)要求法語(yǔ)、荷蘭語(yǔ)、德語(yǔ),盧森堡要求法語(yǔ)、德語(yǔ)、盧森堡語(yǔ),還有……嗯,你懂的。
聯(lián)系每個(gè)國家的指定主管機構,獲得該國語(yǔ)言要求的指導,這一點(diǎn)很重要。
哪些國家需要CE標志?
歐盟成員國和歐洲自由貿易聯(lián)盟(EFTA)國家(包括冰島、挪威和列支敦士登)需要CE標志。在歐洲經(jīng)濟區(EEA)銷(xiāo)售的所有在國外生產(chǎn)的產(chǎn)品也必須有CE標志。
奧地利 | 法國 | 列支敦士登 | 羅馬尼亞 |
比利時(shí) | 德國 | 立陶宛 | 斯洛伐克 |
保加利亞 | 希臘 | 盧森堡 | 斯洛文尼亞 |
克羅地亞 | 匈牙利 | 馬耳他 | 西班牙 |
塞浦路斯 | 冰島 | 荷蘭。亦稱(chēng)HOLLAND | 瑞典 |
捷克共和國 | 愛(ài)爾蘭 | 挪威 | 瑞士 |
丹麥 | 意大利 | 波蘭 | 火雞 |
愛(ài)沙尼亞 | 拉脫維亞 | 葡萄牙 | 聯(lián)合王國 |
芬蘭 |
中歐自由貿易協(xié)定(CEFTA)國家并不需要歐洲共同體標志,但其中一些國家是歐盟成員的候選國,包括馬其頓、黑山和塞爾維亞,并采用許多歐洲共同體標志標準。
哪些產(chǎn)品、設備或機器需要CE標志?
具有特定指令的22個(gè)產(chǎn)品類(lèi)別需要CE標志。一個(gè)基本的經(jīng)驗法則是,如果使用不當,可能造成傷害的機械、電氣和醫療產(chǎn)品都有CE標志指令。
CE標志必須翻譯什么?
CE標志下的進(jìn)口國要求將標簽、使用說(shuō)明、包裝和用戶(hù)手冊翻譯成其指定語(yǔ)言。通常,與安全相關(guān)的部分文件和材料必須翻譯。
誰(shuí)對CE標志負責?
一般由廠(chǎng)家負責CE標志。然而,以生產(chǎn)者或實(shí)體的身份出現的私人貼標機將產(chǎn)品改變到被認為是新產(chǎn)品的程度,也可能對CE標志負責。重要的是要記住,無(wú)論誰(shuí)翻譯所需的文件,責任仍然在于貼上消費電子標識的制造商或原始生產(chǎn)商。
一些公司在協(xié)議中寫(xiě)道,分銷(xiāo)商、代理商或最終用戶(hù)負責翻譯,但這并不包括這些公司。翻譯責任的轉移并不意味著(zhù)責任的轉移。
如果我們不遵守CE標志會(huì )發(fā)生什么?
CE標志的執行由海關(guān)官員執行,也可以由競爭對手或不滿(mǎn)意的客戶(hù)的投訴、隨機檢查、政府檢查員或事故調查人員觸發(fā)。主管當局已將翻譯作為核對表的優(yōu)先事項。
不遵守CE標志可能會(huì )引起監管機構的調查響應。未能納入特定語(yǔ)言的翻譯可能會(huì )促使監管機構要求公司澄清并解釋其不翻譯成該語(yǔ)言的決定。
如果我們指定“僅供專(zhuān)業(yè)使用”,我們還必須提供翻譯嗎?
聲明您的產(chǎn)品“僅供專(zhuān)業(yè)使用”需要主管部門(mén)的特殊豁免。要獲得特殊豁免,需要向每個(gè)國家的主管當局單獨提出申請。這些申請需要一個(gè)令人信服的專(zhuān)業(yè)豁免案例。
獲得豁免的過(guò)程需要大量的時(shí)間和金錢(qián),很少有人獲得豁免。根據體外診斷指令,已經(jīng)批準了一些專(zhuān)業(yè)豁免。
為什么使用專(zhuān)業(yè)素質(zhì)的翻譯人員很重要?
公司可以選擇讓他們的經(jīng)銷(xiāo)商、國內員工或第三方翻譯他們的材料以獲得CE標志,但任何因誤譯而產(chǎn)生的責任仍由制造商承擔。
依賴(lài)分銷(xiāo)商可能會(huì )有風(fēng)險,因為分銷(xiāo)商可能會(huì )分銷(xiāo)來(lái)自多個(gè)行業(yè)的多種產(chǎn)品,并且可能缺乏行業(yè)特定的知識和語(yǔ)言專(zhuān)業(yè)技能來(lái)充分翻譯所需的文檔。分銷(xiāo)商可能無(wú)法可靠地了解他們將為其分銷(xiāo)您的產(chǎn)品或設備的每個(gè)國家的所有法規要求。
國內員工可能會(huì )說(shuō)流利的當地語(yǔ)言,但不是訓練有素的翻譯。此外,他們也不太可能熟悉其具體適用的行政長(cháng)官標記要求。
專(zhuān)業(yè)翻譯公司使用熟悉CE Marking法規要求的行業(yè)專(zhuān)家來(lái)提供翻譯、編輯和校對。此外,高質(zhì)量的翻譯公司提供翻譯準確性證書(shū)。
翻譯要求
The End
- 上一篇:翻譯項目管理的三要素
- 下一篇:?可穿戴翻譯技術(shù)是未來(lái)之路嗎?