歡迎您訪(fǎng)問(wèn)志遠翻譯官方網(wǎng)站!
專(zhuān)注翻譯20+年
  • 在線(xiàn)咨詢(xún)
  • 400-811-9518
  • 在線(xiàn)詢(xún)價(jià)
  • info@ata.com.cn
?

避免這 10 個(gè)常見(jiàn)錯誤確保軟件本地化翻譯成功

Date: 2019-06-30 13:39:01Source: 志遠翻譯

試想這樣一種場(chǎng)景:公司的新軟件運行出色,以至于決定將其本地化,推廣到不同的區域。但當您的團隊開(kāi)始準備本地化時(shí),您方才意識到這個(gè)過(guò)程將花費比預期更長(cháng)的時(shí)間,因為自一開(kāi)始便缺失了一些必要的步驟。

避免這 10 個(gè)常見(jiàn)錯誤確保軟件本地化翻譯成功

本地化被列為美國第四大增長(cháng)最快的行業(yè),現在就開(kāi)始預測為特定地區制定軟件本地化所需的內容并不會(huì )為時(shí)尚早。為了幫助您啟動(dòng)一項成功的軟件本地化項目,以下的一些最常見(jiàn)的錯誤需要引以為戒:

1)缺乏提前規劃

考慮到預計全球企業(yè)軟件行業(yè)的價(jià)值將在 2021 年超過(guò) 5000 億美元,那些在軟件開(kāi)發(fā)之初,沒(méi)有為本地化做打算的企業(yè)可能會(huì )錯失一個(gè)巨大的機會(huì )。首先,明確公司想要涉及的目標語(yǔ)言,以及每種語(yǔ)言所帶來(lái)的特有的挑戰。此外,結合時(shí)間表和截止日期,制定項目計劃。這一計劃應包括如何應對行業(yè)標準、文化和語(yǔ)言細微差別、本地化測試以及目標區域的營(yíng)銷(xiāo)策略等內容。此外,與您的語(yǔ)言服務(wù)提供商合作,在項目啟動(dòng)前,確定實(shí)現本地化的最具成本效益的方法。

2)缺乏與翻譯內容相關(guān)的上下文情境

由于可能會(huì )有若干人員參與本地化,因此,將文件交給譯員之前未給出上下文情境的內容可能會(huì )導致語(yǔ)意混亂。語(yǔ)言往往是模棱兩可的,因為相同的詞可能具有不同的含義,所以語(yǔ)境是確保原義完整的關(guān)鍵要素。避免使用模糊的措辭,并將上下文信息直接放入源文件中。此外,您還可以給語(yǔ)言服務(wù)提供商提供樣式指南、詞匯表和其他的措辭選項。為了實(shí)現準確的翻譯,請保證每一項文本都有上下文情境參考。

3)只考慮語(yǔ)言層面

你可能犯的最常見(jiàn)的錯誤之一就是只關(guān)注某一種目標語(yǔ)言本身,而不是其所用的地區。由于語(yǔ)言因所使用區域的不同而有差別,因此有必要為本地化提供一個(gè)完整的區域屬性。通過(guò)精確過(guò)這些信息,便可以避免因同語(yǔ)區域不同拼寫(xiě)、日期格式等其他問(wèn)題上的差異而出現錯誤。

4)在編碼中嵌入文本

在代碼中嵌入文本絕對會(huì )延長(cháng)本地化時(shí)間。相反,應將對用戶(hù)可見(jiàn)的所有文本(包括錯誤消息和標題)插入到外部資源文件中。通過(guò)為每個(gè)文本字符串指定唯一的翻譯值和名稱(chēng),您便為每個(gè)目標語(yǔ)地區的文件做好了翻譯工作。將所有字符串放入外部文件后,便可以將它們交給語(yǔ)言服務(wù)提供商進(jìn)行翻譯。

5)假設有充足的空間存儲文本

翻譯成其他語(yǔ)言的英文文本字符串很可能會(huì )壓縮或擴展。這是因為有若干種語(yǔ)言需要比英語(yǔ)多至少 30% 的空間。例如,芬蘭語(yǔ)可能需要增加 60% 的空間,而其他語(yǔ)言的空間需求更少。因此,在設計軟件時(shí),考慮文本的擴展和壓縮是很重要的。

6)不考慮語(yǔ)言格式

除了翻譯文本的擴展或壓縮外,某些語(yǔ)言還需要不同的格式。例如,希伯來(lái)語(yǔ)和阿拉伯語(yǔ)書(shū)寫(xiě)格式是從右到左,而其他語(yǔ)言(如漢語(yǔ))需要垂直空格。記住這一點(diǎn),準備處理好這些獨特而專(zhuān)用的文本格式。

7)在文本中添加圖像

圖像和圖表將減少翻譯所需的字數,也方便客戶(hù)理解信息。但是,包含文本的圖像可能會(huì )妨礙翻譯的進(jìn)程。最好解決方法就是圖像中沒(méi)有文本。如果必須在圖表中插入文本,請將文本作為單獨的組件,這有利于實(shí)現翻譯的效率。

8)使用非 UTF-8 的編碼

最流行的 Unicode 格式是 UTF-8,一直以來(lái)都幾乎是軟件本地化的最佳選擇。通過(guò)使用 Unicode,可以創(chuàng )建管理所有目標區域的標準的代碼。因為它只包含每個(gè)字符的定義,所以不太可能出現損壞的字符。歸根結底,Unicode 可以支持全球語(yǔ)言腳本,這使它成為軟件本地化的必備。

9)沒(méi)有為每個(gè)區域開(kāi)發(fā)一個(gè)信息庫

由于不同語(yǔ)言和地區對時(shí)間、日期、貨幣和數字格式的要求不同,因此對于這些元素進(jìn)行硬編碼的本地化過(guò)程中會(huì )產(chǎn)生問(wèn)題。解決方法就是為每個(gè)區域的這些元素建立一個(gè)庫。以 ISO 格式存儲便能確保翻譯人員為特定語(yǔ)言確定所需格式。

10)限制測試時(shí)間

質(zhì)量保證是一個(gè)成功的軟件本地化啟動(dòng)的關(guān)鍵,這意味著(zhù)有足夠的測試時(shí)間是絕對必要的。在測試過(guò)程中,應檢查是否有功能和編碼方面的錯誤、語(yǔ)法錯誤以及不一致之處。這個(gè)過(guò)程中的重點(diǎn)是讓一位母語(yǔ)為目標語(yǔ)言的人對軟件進(jìn)行測試。

本地化行業(yè)正在也將繼續快速發(fā)展,客戶(hù)每花一美元,行業(yè)便能獲得 25 美元的收益。軟件本地化也不例外。通過(guò)避免這十個(gè)常見(jiàn)錯誤,您可以確保自己開(kāi)啟成功的、適用于世界各地區的軟件本地化項目,提高全球客戶(hù)量和企業(yè)收入指日可待。


The End

在線(xiàn)詢(xún)價(jià)

Get Quote

聯(lián)系客服人員或致電175-1160-1970告訴我們您的需求, 我們會(huì )在第一時(shí)間與您聯(lián)系。

服務(wù)項目
姓名
稱(chēng)謂
Email
聯(lián)系電話(huà)
源語(yǔ)言
目標語(yǔ)言
交付時(shí)間
留言
国产高清色高清在线观看九_亚洲欧美丝袜精品久久中文字幕_中文版免费三级片播放_人人爽人人香蕉