質(zhì)量保證對翻譯項目的重要性
Date: 2020-12-11 13:41:39Source: 志遠翻譯
語(yǔ)言翻譯事實(shí)
翻譯質(zhì)量保證是指在向客戶(hù)交付本地化和翻譯內容時(shí),避免錯誤或缺陷,以及防止問(wèn)題的出現。
本地化質(zhì)量保證有兩種主要類(lèi)型:語(yǔ)言質(zhì)量保證 (LQA)和格式質(zhì)量保證 (FQA)。LQA 檢查語(yǔ)言學(xué),以確保翻譯后目標語(yǔ)言的原意能被正確傳達。FQA 先改正語(yǔ)法,再檢查語(yǔ)言和格式。在您的翻譯預算中為質(zhì)量保證留出空間,以確保您的翻譯內容準確無(wú)誤。

質(zhì)量保證過(guò)程
負責質(zhì)量保證的人會(huì )先退一步,在深入到各個(gè)部分之前,從整體上重新審視整個(gè)項目。他們希望能解答這些問(wèn)題:“目標語(yǔ)言文件是否與源語(yǔ)言文件具有相同的風(fēng)格、基調和語(yǔ)境?”“譯文是否準確傳達了同樣的意思呢?”
然后是逐頁(yè)回顧。FQA 審查十分重視細節問(wèn)題,并逐行檢查以確保沒(méi)有遺漏任何東西,如刪節的文本、章節、仍然使用源語(yǔ)言的句子、錯誤的產(chǎn)品編號、遺漏的圖像等。
粗體、斜體和下劃線(xiàn)文本等元素都傳達了重點(diǎn)。這一信息需要傳達給最終用戶(hù)。FQA 負責檢查所有這些元素是否正確。
FQA 應該在每一輪更改后進(jìn)行,無(wú)論是格式還是語(yǔ)言變更。
鏈接和交叉引用是質(zhì)量保證評審人員經(jīng)常檢查的內容。您若不想閱讀一份 500 頁(yè)的文件,當您點(diǎn)擊目錄中的第 4 章時(shí),您會(huì )被重新定位到第 10 章,或者發(fā)現目錄中的數字列表中一個(gè)數字被忽略了。
頁(yè)腳和頁(yè)眉有時(shí)也會(huì )被忽略。FQA 仔細查看這些文件,以確保它們的位置正確,以及確保產(chǎn)品編號、修訂日期、目標語(yǔ)言等內容都是準確的。
翻譯項目通常會(huì )遺漏或跳過(guò)當地母語(yǔ)人員審校 (ICR),但 ICR 是質(zhì)量保證過(guò)程的重要組成部分,不應該被遺漏??蛻?hù)應該配有當地母語(yǔ)審校員,因為他們是產(chǎn)品、品牌、目標語(yǔ)言和目標地區的專(zhuān)家。同時(shí)應該提供一個(gè)風(fēng)格指南來(lái)規范術(shù)語(yǔ)、術(shù)語(yǔ)表和指南的使用,以確保消息被順利接收。質(zhì)量保證部還應檢查這些 ICR 變更是否已完全實(shí)施。
總結
請翻譯和本地化您的文檔、網(wǎng)站、軟件等內容。這是一個(gè)復雜的過(guò)程,因為有許多反復不定的環(huán)節。如果由合格的翻譯服務(wù)機構來(lái)正確完成的話(huà),翻譯則有可能取得高投資回報率。但這也是一種金錢(qián)和時(shí)間上的投資,所以做好您的盡職調查,以確保您的翻譯項目做得正確。翻譯內容的質(zhì)量保證將確保您的品牌信息能夠完整傳達給全球受眾。
翻譯質(zhì)量保證
翻譯質(zhì)量保證是指在向客戶(hù)交付本地化和翻譯內容時(shí),避免錯誤或缺陷,以及防止問(wèn)題的出現。
本地化質(zhì)量保證有兩種主要類(lèi)型:語(yǔ)言質(zhì)量保證 (LQA)和格式質(zhì)量保證 (FQA)。LQA 檢查語(yǔ)言學(xué),以確保翻譯后目標語(yǔ)言的原意能被正確傳達。FQA 先改正語(yǔ)法,再檢查語(yǔ)言和格式。在您的翻譯預算中為質(zhì)量保證留出空間,以確保您的翻譯內容準確無(wú)誤。

質(zhì)量保證過(guò)程
負責質(zhì)量保證的人會(huì )先退一步,在深入到各個(gè)部分之前,從整體上重新審視整個(gè)項目。他們希望能解答這些問(wèn)題:“目標語(yǔ)言文件是否與源語(yǔ)言文件具有相同的風(fēng)格、基調和語(yǔ)境?”“譯文是否準確傳達了同樣的意思呢?”
然后是逐頁(yè)回顧。FQA 審查十分重視細節問(wèn)題,并逐行檢查以確保沒(méi)有遺漏任何東西,如刪節的文本、章節、仍然使用源語(yǔ)言的句子、錯誤的產(chǎn)品編號、遺漏的圖像等。
粗體、斜體和下劃線(xiàn)文本等元素都傳達了重點(diǎn)。這一信息需要傳達給最終用戶(hù)。FQA 負責檢查所有這些元素是否正確。
FQA 應該在每一輪更改后進(jìn)行,無(wú)論是格式還是語(yǔ)言變更。
鏈接和交叉引用是質(zhì)量保證評審人員經(jīng)常檢查的內容。您若不想閱讀一份 500 頁(yè)的文件,當您點(diǎn)擊目錄中的第 4 章時(shí),您會(huì )被重新定位到第 10 章,或者發(fā)現目錄中的數字列表中一個(gè)數字被忽略了。
頁(yè)腳和頁(yè)眉有時(shí)也會(huì )被忽略。FQA 仔細查看這些文件,以確保它們的位置正確,以及確保產(chǎn)品編號、修訂日期、目標語(yǔ)言等內容都是準確的。
翻譯項目通常會(huì )遺漏或跳過(guò)當地母語(yǔ)人員審校 (ICR),但 ICR 是質(zhì)量保證過(guò)程的重要組成部分,不應該被遺漏??蛻?hù)應該配有當地母語(yǔ)審校員,因為他們是產(chǎn)品、品牌、目標語(yǔ)言和目標地區的專(zhuān)家。同時(shí)應該提供一個(gè)風(fēng)格指南來(lái)規范術(shù)語(yǔ)、術(shù)語(yǔ)表和指南的使用,以確保消息被順利接收。質(zhì)量保證部還應檢查這些 ICR 變更是否已完全實(shí)施。
總結
請翻譯和本地化您的文檔、網(wǎng)站、軟件等內容。這是一個(gè)復雜的過(guò)程,因為有許多反復不定的環(huán)節。如果由合格的翻譯服務(wù)機構來(lái)正確完成的話(huà),翻譯則有可能取得高投資回報率。但這也是一種金錢(qián)和時(shí)間上的投資,所以做好您的盡職調查,以確保您的翻譯項目做得正確。翻譯內容的質(zhì)量保證將確保您的品牌信息能夠完整傳達給全球受眾。
翻譯質(zhì)量保證
The End
- 上一篇:本地化翻譯和國際化翻譯的區別
- 下一篇:翻譯術(shù)語(yǔ)的重要性