上面寫(xiě)了什么?可讀字幕翻譯背后的藝術(shù)與科學(xué)
Date: 2019-06-25 23:22:57Source: 志遠翻譯
你正在看一部外國電影,比方說(shuō),一個(gè)跌宕起伏的愛(ài)情故事。只是字幕的時(shí)間有點(diǎn)讓人費解。當他們接吻的時(shí)候,一陣怒氣沖沖的對話(huà)開(kāi)始了。過(guò)了一會(huì )兒,屏幕上響起了一記耳光,但這句話(huà)已經(jīng)變成了一種自我詆毀的道歉。震耳欲聾的動(dòng)作卻與對話(huà)不同步。要么這段戀情發(fā)生在貝爾維尤,要么你雇了個(gè)沒(méi)有經(jīng)驗的字幕人員在做字幕。
為什么高質(zhì)量的字幕很重要?
當你在與看不懂的字幕作斗爭時(shí),你很難進(jìn)入一個(gè)故事。字幕制作既是藝術(shù)也是科學(xué),但技術(shù)團隊必須同時(shí)具備這兩方面的能力,才能做到天衣無(wú)縫。當技術(shù)和藝術(shù)在經(jīng)驗豐富的專(zhuān)業(yè)人士手中協(xié)調一致時(shí),觀(guān)眾可能會(huì )忘記他們正在閱讀字幕。實(shí)現這一目標的過(guò)程比你想象的要簡(jiǎn)單和復雜得多。
每個(gè)視頻都可以看作是一個(gè)數學(xué)公式。一秒鐘的動(dòng)作需要24幀;把它乘出來(lái)可以拍一分鐘或一小時(shí)的電影,你就有很多幀選項來(lái)放置文本。
實(shí)現它的機制是這樣的:字幕專(zhuān)業(yè)人員必須選擇一個(gè)最佳的幀來(lái)將時(shí)間碼放入-TC IN(字幕出現在屏幕時(shí))和TC OUT(字幕離開(kāi)屏幕時(shí))。這些數值反映了那些捕獲的幀,并且所有時(shí)間碼都是電影運行時(shí)公式中幀速率的數學(xué)反映。
慢速和快節奏的視頻字幕
當電影節奏緩慢,語(yǔ)言又充滿(mǎn)夢(mèng)幻時(shí),就有足夠的空間讓時(shí)間碼進(jìn)進(jìn)出出。意思是,不協(xié)調的文字與圖像,或閱讀速度沒(méi)有問(wèn)題。一個(gè)普通的觀(guān)眾將能夠在下一行消失之前,力爭讀取屏幕上的處理文字內容。
然而,當我們面前有節奏較快的電視節目或紀錄片時(shí),可讀性是一個(gè)問(wèn)題。最佳可讀性背后的科學(xué)原理包括正確地放置TC IN和TC OUT值,可能會(huì )在音頻之前10幀而不是4幀開(kāi)始TC。此外,TC OUT值可以擴展到幾個(gè)幀,這樣我們就有更多的時(shí)間來(lái)解釋每秒12-15個(gè)字符的值……這意味著(zhù),觀(guān)眾可以很輕松地及時(shí)閱讀字幕。
為不同觀(guān)眾制作字幕的挑戰
當涉及到與目標產(chǎn)品不同語(yǔ)言的原文資料時(shí),翻譯既是藝術(shù)也是科學(xué)。重要的是,不僅要選擇正確的單詞來(lái)匹配影射動(dòng)作,而且要選擇字符最少的單詞來(lái)在短時(shí)間內提高文本的可讀性。
兒童節目,如果沒(méi)有配音,需要考慮更多的壓縮可讀性。兩個(gè)動(dòng)作的表達可能需要兩個(gè)字幕。但是根據觀(guān)眾的閱讀水平,你可能沒(méi)有足夠的時(shí)間來(lái)處理這兩個(gè)問(wèn)題。我們可以選擇將想法合并到一個(gè)字幕中,而不是兩個(gè),這樣可以減緩年輕觀(guān)眾的閱讀速度。
志遠翻譯的字幕服務(wù)
雖然我們可以使用數學(xué)來(lái)確定初始位置,但要獲得合適的、可讀的字幕,最終還是需要翻譯人員和志遠本地化制作團隊的專(zhuān)業(yè)知識。這就意味著(zhù)要選擇那些多年來(lái)為各種主要電影配過(guò)字幕的專(zhuān)業(yè)人士。
15年來(lái),志遠翻譯一直在為電影配音,我們真正地看到了這一切,從激烈爭論的爆炸性對話(huà),到懶洋洋的、含含糊糊的愛(ài)情場(chǎng)景。
我們很樂(lè )意幫助您應對字幕挑戰,使您的視頻全球化,或為多個(gè)市場(chǎng)創(chuàng )建影片,以便觀(guān)眾能夠看到您最初想要的內容。歡迎通過(guò)郵件或電話(huà)咨詢(xún),我們的客服人員將會(huì )給您專(zhuān)業(yè)的解決方案。
翻譯公司 字幕翻譯