歡迎您訪(fǎng)問(wèn)志遠翻譯官方網(wǎng)站!
專(zhuān)注翻譯20+年
  • 在線(xiàn)咨詢(xún)
  • 400-811-9518
  • 在線(xiàn)詢(xún)價(jià)
  • info@ata.com.cn
?

面向全球市場(chǎng)的社交媒體和網(wǎng)站翻譯本地化策略

Date: 2019-07-17 09:46:30Source: 志遠翻譯

調整社交媒體實(shí)踐,滿(mǎn)足國際受眾需求

執行良好的網(wǎng)站本地化策略可以將您公司的社交媒體的消息傳遞水平提升到一個(gè)新的水平。要想實(shí)現這一目標,您必須要在一開(kāi)始時(shí)就適應并實(shí)施堅如磐石的社交媒體實(shí)踐。這里的目標應該是滿(mǎn)足國際受眾的社交媒體需求,這可能與您的公司所依賴(lài)的滿(mǎn)足國內用戶(hù)需求的成功媒體策略有所不同。無(wú)論您的業(yè)務(wù)恰好集中在哪個(gè)地區,這篇文章建議六個(gè)策略有關(guān)網(wǎng)站全球化、社交媒體和應用程序本地化,助您開(kāi)啟國際營(yíng)銷(xiāo)廣告。

1.與國內網(wǎng)站本地化團隊合作

與一家本身就與國內網(wǎng)站本地化團隊締結合作的國內網(wǎng)站本地化和媒體翻譯服務(wù)機構合作,可以保證您的本地化內容不會(huì )僅是一個(gè)乏味的內容翻譯,而這些內容只與美國相關(guān)的。當地的本地化團隊可以幫助您打造出真正能引起共鳴的參照,包括向當地品牌、著(zhù)名演員、歌手和電視主持人、當地受歡迎的運動(dòng)隊或文化意義重大的活動(dòng)致敬的內容。國內網(wǎng)站和應用程序本地化合作伙伴也可以幫助您避免禁忌話(huà)題(例如政治熱點(diǎn))或不合適的內容,這些內容可能不會(huì )在您正在建立社交媒體影響力的所有地區傳播。

2.注意文化風(fēng)格的差異

在社交媒體等交流媒介中,語(yǔ)氣顯得非常重要。優(yōu)秀的網(wǎng)站和應用程序本地化服務(wù)在進(jìn)行數字內容本地化時(shí),在打開(kāi)新窗口時(shí)考慮到這一因素。例如,媒體翻譯機構會(huì )建議您何時(shí)使用或者不要使用俚語(yǔ)、為字體和圖片選擇何種顏色方可適應當地文化、營(yíng)銷(xiāo)語(yǔ)言該如何呈現是否該積極而直接(在某些社會(huì )里,更被動(dòng)的語(yǔ)言學(xué)方式的效果更好)、以及國內正流行或者不流行哪種圖標和 emoji。正確的風(fēng)格選擇可以幫助您在區域的社交媒體中傳達出積極的信息,從而避免出現令人尷尬的文化失禮。

3.做好語(yǔ)言結構差異的準備

良好的網(wǎng)站全球化和應用程序本地化實(shí)踐是任何成功的地區社交媒體活動(dòng)的基石,需要考慮語(yǔ)言結構差異,并為之做好準備。這些差異包括:貨幣符號($、¥、£、€ 等等)、日歷日期(日期、月份的順序)、測量(公制和英制)、地址形式、電話(huà)號碼格式、時(shí)區差異和拼寫(xiě)差異(美式英語(yǔ)還是英式英語(yǔ)、簡(jiǎn)體或繁體漢字、歐洲和南美的西班牙語(yǔ)或葡萄牙語(yǔ)等等)。在為特定地區進(jìn)行本地化時(shí),使用正確的語(yǔ)言結構,您的社交媒體內容應該與國內媒體的背景情境完美地融合。

4.堅持使用 Unicode

在技術(shù)方面,當深入研究支持本地化媒體廣告的網(wǎng)站和應用程序本地化時(shí),請堅持使用 Unicode。Unicode 將用于編寫(xiě)世界上不同語(yǔ)言(阿拉伯語(yǔ)、英語(yǔ)、俄語(yǔ)、漢語(yǔ)等)的所有字符表示為同一個(gè)字符集,這使得本地化和全球化更加簡(jiǎn)單。Unicode 意味著(zhù)您不必對表示特定語(yǔ)言腳本的單個(gè)字符代碼進(jìn)行排序。通過(guò)使用Unicode 的國際編碼標準,您的譯后社交媒體內容可以快速地匹配進(jìn)各種全球數字媒體平臺,并在當前大多數數字設備上顯示,而不會(huì )破壞原始(源語(yǔ)言)字符數據。

5.研究并實(shí)施 ISEO 戰略

ISEO (國際搜索引擎優(yōu)化)戰略可以讓您的本地化應用程序和網(wǎng)站在競爭中脫穎而出。雖然標準的搜索引擎優(yōu)化可能會(huì )使您的公司在國內創(chuàng )造奇跡,但當您致力于國際應用程序和網(wǎng)站本地化項目時(shí),ISEO 可以幫助您提高海外的搜索引擎排名。通過(guò)應用關(guān)鍵字研究原則,積累高質(zhì)量的反向鏈接,并在本地化重要內容時(shí)使用創(chuàng )譯,使您可以在國外市場(chǎng)打造一個(gè)強大的社交媒體。

創(chuàng )譯是指(考慮到語(yǔ)言學(xué)和文化差異)重新創(chuàng )造原始內容或媒體廣告的重要內容的過(guò)程,而不是簡(jiǎn)單的直接的翻譯。例如,可口可樂(lè )的“味覺(jué)感受”廣告在英語(yǔ)中有多重意義,但在西班牙語(yǔ)中卻顯得有點(diǎn)荒謬。通過(guò)創(chuàng )譯,這一標語(yǔ)在西班牙語(yǔ)中變成了“Siente el Sabor”,翻譯成英語(yǔ)就是“感受味道”。

6. 選擇合適的社交媒體網(wǎng)絡(luò ),參與熱門(mén)的本地話(huà)題

選擇最好的地區的社交媒體網(wǎng)絡(luò ),然后參與當地熱門(mén)的媒體話(huà)題,您的媒體翻譯公司可以幫助確保您的品牌為當地受眾所談?wù)?。如果到頭來(lái)沒(méi)有人關(guān)注您的營(yíng)銷(xiāo)信息,為什么還要投資網(wǎng)站和應用程序本地化呢?雖然谷歌、Twitter 和 Facebook 主導了許多社交媒體領(lǐng)域,但在一些地區,有其他不同的媒體平臺占主導地位。例如,在中國,百度、微信和新浪微博都是最受歡迎的數字平臺。在俄羅斯,則為 Yandex 和 VK ,在韓國,則是 Naver 和 KakaoTalk。

一旦您知道了在那個(gè)平臺發(fā)布社交媒體內容,調查一下,然后參與至當地熱門(mén)的媒體話(huà)題之中,從體育賽事到政治丑聞(如果允許的話(huà))、再到民族自豪感、或名人八卦等等,以進(jìn)一步吸引人們的注意力。通過(guò)深入了解特定文化場(chǎng)景的細節(在專(zhuān)業(yè)媒體翻譯服務(wù)的幫助下),您將能夠打造出一流的本地化媒體內容,使潛在客戶(hù)對您的品牌充滿(mǎn)興奮之情。


The End

在線(xiàn)詢(xún)價(jià)

Get Quote

聯(lián)系客服人員或致電175-1160-1970告訴我們您的需求, 我們會(huì )在第一時(shí)間與您聯(lián)系。

服務(wù)項目
姓名
稱(chēng)謂
Email
聯(lián)系電話(huà)
源語(yǔ)言
目標語(yǔ)言
交付時(shí)間
留言
国产高清色高清在线观看九_亚洲欧美丝袜精品久久中文字幕_中文版免费三级片播放_人人爽人人香蕉