前沿資訊
-
昆山翻譯公司:物聯(lián)網(wǎng)的本地化挑戰
在物聯(lián)網(wǎng) (IoT) 領(lǐng)域里,產(chǎn)品是相互聯(lián)系的,可以交換有關(guān)我們習慣和需求的數據,并且有能力管理我們現在自己做的許多事情。
查看詳情 >>
-
醫學(xué)語(yǔ)言:語(yǔ)言如何影響醫療和制藥行業(yè)?
任何在全球范圍內進(jìn)行交易的企業(yè)都會(huì )了解精確語(yǔ)言和準確文件翻譯的重要性,但是在生物技術(shù)、制藥和醫療設備行業(yè),翻譯重要文件的風(fēng)險甚至更大。
查看詳情 >>
-
在翻譯流程中多語(yǔ)同事的作用
生命科學(xué)產(chǎn)業(yè)的產(chǎn)品發(fā)布需要的一組文件可以是多樣的,并且其范圍可以達到令人難以置信的程度。標簽、臨床前及臨床報告、文學(xué)出版物以及營(yíng)銷(xiāo)材料——為了讓醫學(xué)產(chǎn)品在國內成功的投入市場(chǎng)進(jìn)行銷(xiāo)售,以上提到的每一步都要求相應的投入與跨多部門(mén)的專(zhuān)業(yè)知識技能。
查看詳情 >>
-
知情權:翻譯知情同意書(shū)
知情同意權是一項基本人權。因此,必須向臨床試驗的參與者或接受外科手術(shù)的患者明確試驗風(fēng)險。為了確保這些基本權利得到保護,美國食品藥品管理局 (FDA) 要求使用知情同意書(shū) (ICF)。
查看詳情 >>
-
專(zhuān)業(yè)商業(yè)翻譯服務(wù)關(guān)注的8個(gè)領(lǐng)域
如果您想要在一個(gè)外國市場(chǎng)成功地為您的品牌做廣告或銷(xiāo)售,那么用新受眾群體的語(yǔ)言與之交流是十分有幫助的。
查看詳情 >>
-
翻譯醫學(xué)標簽
為了降低這些醫療翻譯費用,一些生命科學(xué)公司已經(jīng)轉向機器翻譯或廉價(jià)翻譯。這是巨大的錯誤。標簽或使用說(shuō)明中的醫療翻譯錯誤可能導致監管或民事責任,也是導致醫療設備召回的主要原因。
查看詳情 >>
-
法律制度及法律文件翻譯
法律文件翻譯是文件翻譯這一較大領(lǐng)域中的一門(mén)專(zhuān)門(mén)學(xué)科。法律文件翻譯除了要掌握源語(yǔ)言和目標語(yǔ)言之外,還需要具備法律術(shù)語(yǔ)的高級知識,熟悉對譯文提交對象國的法律制度。
查看詳情 >>
-
為什么您的企業(yè)需要多語(yǔ)言?xún)热莨芾硐到y
多語(yǔ)言?xún)热莨芾硐到y讓您可以選擇用多種語(yǔ)言制作網(wǎng)絡(luò )內容。在開(kāi)發(fā)這種多語(yǔ)言功能之前,網(wǎng)站管理員必須手動(dòng)獨立管理每一個(gè)語(yǔ)言網(wǎng)站。這將導致網(wǎng)站不同語(yǔ)言版本的內容不一致。
查看詳情 >>
-
為什么英語(yǔ)西班牙語(yǔ)翻譯在美洲占主導地位
在美洲做生意時(shí),西班牙語(yǔ)和英語(yǔ)之間的交集不應被忽視。說(shuō)西班牙語(yǔ)的拉丁美洲國家依賴(lài)于與以英語(yǔ)為主的加拿大和美國的貿易,反之亦然。
查看詳情 >>
-
為什么應該使用人工翻譯而不是在線(xiàn)文件翻譯
查看詳情 >>