前沿資訊
-
應用程序翻譯:現在如何
翻譯應用程序是推動(dòng)下載量和業(yè)務(wù)增長(cháng)的關(guān)鍵工具。全球影響力意味著(zhù)更廣泛的受眾、更多的潛在客戶(hù),以及巨大的收入潛力。
查看詳情 >>
-
用自動(dòng)翻譯打破語(yǔ)言障礙
在瀏覽網(wǎng)頁(yè)時(shí),您可能會(huì )遇到一個(gè)用外語(yǔ)編寫(xiě)的網(wǎng)站,并試圖使用瀏覽器中的“一鍵”翻譯功能來(lái)立即翻譯網(wǎng)頁(yè)上的文字。
查看詳情 >>
-
PCT 國家階段歸檔的 5 個(gè)技巧
專(zhuān)利合作條約 (PCT) 是一項專(zhuān)利法條約,包括 150 多個(gè)締約國。它允許申請人通過(guò)提交單一的國際申請同時(shí)在多個(gè)國家尋求專(zhuān)利保護。
查看詳情 >>
-
克服商務(wù)翻譯語(yǔ)言障礙的 3 個(gè)技巧
世界變得越來(lái)越小,全球交流的需求對企業(yè)的最終成功變得越來(lái)越重要。然而,盡管技術(shù)使這種通訊的便利程度大大降低,但主要的障礙仍然存在。
查看詳情 >>
-
確保翻譯成功的 5 個(gè)步驟
當您計劃進(jìn)入一個(gè)新的市場(chǎng)時(shí),翻譯文件似乎是您最不關(guān)心的事情。然而,一個(gè)翻譯糟糕的項目可能會(huì )損害您公司的專(zhuān)業(yè)意識,對試圖傳達的信息產(chǎn)生負面影響,并阻礙一個(gè)原本輝煌的新市場(chǎng)戰略。
查看詳情 >>
-
使用本地化來(lái)發(fā)展您的電子商務(wù)的 5 個(gè)步驟
電子商務(wù)的存在未擴大您的國際市場(chǎng)的銷(xiāo)售量,提供了無(wú)限的機會(huì )。通過(guò)考慮周全而全面的本地化,您可以為每個(gè)受眾重新構思您的產(chǎn)品故事,確保與各地的潛在客戶(hù)產(chǎn)生共鳴。
查看詳情 >>
-
翻譯技術(shù)手冊的 5 個(gè)技巧
技術(shù)手冊或用戶(hù)手冊向消費者提供了使用產(chǎn)品的關(guān)鍵信息。如果您的消費者不是以英語(yǔ)為母語(yǔ),那么將您的技術(shù)手冊翻譯成最終用戶(hù)的母語(yǔ)同樣重要。
查看詳情 >>
-
翻譯醫療器械標簽的 5 個(gè)技巧
世界各地的監管機構都將醫療器械標簽視為醫療產(chǎn)品本身不可分割的一部分。如果您是一家醫療器械制造商,計劃將產(chǎn)品銷(xiāo)往海外,您需要準備好滿(mǎn)足全球不同的醫療器械標簽要求。
查看詳情 >>
-
律師事務(wù)所對科技的 5 大運用方法
科技徹底改變了我們做生意的方式。它改變了公司與客戶(hù)聯(lián)系、溝通的方式。如今,公司的在線(xiàn)“店面”與實(shí)體辦公空間同樣重要。這對律師事務(wù)所和其他任何行業(yè)來(lái)說(shuō)都是一樣的。
查看詳情 >>
-
網(wǎng)站翻譯的5大較佳實(shí)踐
當您要翻譯您的網(wǎng)站時(shí),要考慮以下幾點(diǎn):70% 的互聯(lián)網(wǎng)用戶(hù)不是以英語(yǔ)為母語(yǔ)的人。此外,如果產(chǎn)品描述不是用母語(yǔ)寫(xiě)的,75% 的互聯(lián)網(wǎng)用戶(hù)不會(huì )在網(wǎng)站上購買(mǎi)重要的訂單。
查看詳情 >>