歡迎您訪(fǎng)問(wèn)志遠翻譯官方網(wǎng)站!
專(zhuān)注翻譯20+年
  • 在線(xiàn)咨詢(xún)
  • 400-811-9518
  • 在線(xiàn)詢(xún)價(jià)
  • info@ata.com.cn
?

5大最昂貴的國際企業(yè)本地化翻譯錯誤

Date: 2019-06-24 21:28:13Source: 志遠翻譯

正如他們所說(shuō),“后見(jiàn)之明是在2020年”,我們已經(jīng)看到許多視頻和電影制片人遭受了本可以避免的代價(jià)高昂的錯誤。

雖然有人說(shuō)人們從錯誤中學(xué)習得更好。但我們可以做得更好,幫助您從別人犯的最大錯誤中學(xué)習,這樣他們的遭遇就不會(huì )發(fā)生在您身上。

5大最昂貴的國際企業(yè)本地化翻譯錯誤

看看五個(gè)最昂貴的本地化錯誤:

使用最便宜的本地化選項。

字幕往往是本地化電影或視頻的最便宜的方式,在某些情況下,字幕可能是合適的——特別是對于較短的視頻,或較大項目中的剪輯。然而,對于需要學(xué)習或娛樂(lè )的內容來(lái)說(shuō),字幕也是最不適合觀(guān)看的。

志遠翻譯與一位客戶(hù)合作,這位客戶(hù)給公司的培訓視頻配了字幕,卻發(fā)現學(xué)員根本不了解這些信息。他們過(guò)于專(zhuān)注于閱讀屏幕,而不是足夠關(guān)注他們應該學(xué)習的技能。在他們所謂的學(xué)習環(huán)節結束后,學(xué)員們又犯了許多錯誤,影響了客戶(hù)的滿(mǎn)意度和服務(wù)。在支付了字幕費用后,客戶(hù)不得不轉向為員工配音。最重要的是,必須用新的視頻對員工進(jìn)行再培訓,并承擔員工所犯錯誤的成本。您如何避免這個(gè)代價(jià)高昂的錯誤?

首先與您的本地化合作伙伴討論您的目標,以及如何通過(guò)可用的本地化選項最好地實(shí)現這些目標。

片段鏡頭制作完成后再考慮到國際技術(shù)要求。

一些后期制作細節。例如每秒幀數的要求,在各個(gè)國家和地區都不是標準的。最近,我們的一位客戶(hù)參加了一次法國電影節,事后了解到歐洲和美國在技術(shù)規格上的一些非常關(guān)鍵的差異。問(wèn)題是,雖然他的電影的本地化從內容來(lái)看是完美的,但電影節拒絕了這部電影,因為這位客戶(hù)和它的本地化版本只符合美國的標準。如果事先知道這一點(diǎn),可以節省時(shí)間和金錢(qián),最重要的是,能夠避免了電影節的無(wú)情拒絕。

不要把本地化等同于翻譯,這是兩件不同的事情。

雖然腳本看起來(lái)很簡(jiǎn)單,但您的本地化合作伙伴會(huì )尋找額外的要求和提示。如果是由粗心的供應商或文字翻譯完成的,其中一些要求和提示可能是不正確的??蛻?hù)可能會(huì )向我們提供一個(gè)內部或由另一個(gè)供應商完成的腳本,以及一個(gè)定位列表、注釋、時(shí)間限制、超時(shí)和每個(gè)字幕。但是如果它是由一個(gè)沒(méi)有購買(mǎi)昂貴軟件的報價(jià)低廉的人做的,您的字幕可能會(huì )不同步。獨立于項目的其余部分,在真空中進(jìn)行的腳本翻譯通常會(huì )導致代價(jià)高昂的問(wèn)題。首先,翻譯需要“適應”底層場(chǎng)景的時(shí)間段。比方說(shuō),可能有一幕對話(huà)場(chǎng)景發(fā)生在一片松林里,接著(zhù)是一間小屋里的槍聲。從視覺(jué)上看,這些都是不同的設置,但對話(huà)仍在進(jìn)行。正確計時(shí)字幕將支持影片的流程。錯配字幕會(huì )讓整個(gè)項目看起來(lái)很業(yè)余,因為您沒(méi)有雇用合適的語(yǔ)言服務(wù)提供商來(lái)評估腳本元素。本地化涉及的不僅僅是翻譯腳本并將其拍到視頻上!

沒(méi)有評估盡可能有效和廣泛地在國外發(fā)布內容的市場(chǎng)潛力。

本地化通常只占整個(gè)生產(chǎn)預算的一小部分。如果您的電影或視頻可以被全球數以百萬(wàn)計的新觀(guān)眾觀(guān)看,那么無(wú)論您是制作電影還是發(fā)行品牌視頻,本地化都可以帶來(lái)巨大的投資回報。如果您只局限于一個(gè)額外的市場(chǎng),您不需要做很多事情就可縮短您的市場(chǎng)覆蓋范圍。這里代價(jià)高昂的錯誤是沒(méi)有考慮收入優(yōu)化,因為額外語(yǔ)言的增量成本可能會(huì )驚人地低。

我們曾經(jīng)有一個(gè)客戶(hù),他的電影翻譯經(jīng)驗可以追溯到幾十年前,那時(shí)他的家人還在這個(gè)行業(yè),電影公司擁有所有的翻譯權。當他得知在西班牙語(yǔ)中添加本地化只需花費大約1000美元時(shí),他震驚了;他以為會(huì )有數千美元。仍然有一個(gè)流行的神話(huà),即本地化的成本高得不可思議。

不向新的本地化供應商索要案例。

頂級本地化提供商將很樂(lè )意獲取您的內容并創(chuàng )建一個(gè)示例,以便您可以在為整個(gè)項目雇用供應商進(jìn)行更大的投資之前對質(zhì)量進(jìn)行評估。雖然它可能會(huì )增加時(shí)間和一些成本,但它將幫助您避免不得不重做不好的本地化內容;或者更糟糕的是,讓低質(zhì)量的內容運行起來(lái)。“樣本”體驗也可以作為一種試運行,解決溝通和期望中的問(wèn)題,因此,一旦您認真地啟動(dòng)項目,事情就會(huì )更順利、更有效地運行。請不要猶豫向您的本地化提供商索取樣本。

在昆山翻譯公司“志遠翻譯”,我們認為我們的客戶(hù)是我們的合作伙伴,我們從項目一開(kāi)始就與他們保持溝通。通常是在戰略階段,直到安全地分發(fā)他們的內容。這些合作伙伴關(guān)系使我們能夠提供最好的服務(wù),并幫助我們的客戶(hù)避免犯下昂貴的本地化錯誤。

 


The End

在線(xiàn)詢(xún)價(jià)

Get Quote

聯(lián)系客服人員或致電175-1160-1970告訴我們您的需求, 我們會(huì )在第一時(shí)間與您聯(lián)系。

服務(wù)項目
姓名
稱(chēng)謂
Email
聯(lián)系電話(huà)
源語(yǔ)言
目標語(yǔ)言
交付時(shí)間
留言
国产高清色高清在线观看九_亚洲欧美丝袜精品久久中文字幕_中文版免费三级片播放_人人爽人人香蕉