軟件翻譯報價(jià)
Date: 2021-01-13 09:28:19Source: 志遠翻譯
軟件翻譯
軟件翻譯、軟件全球化和軟件本地化都是用來(lái)描述將一種語(yǔ)言的軟件應用程序翻譯成其他語(yǔ)言的過(guò)程的。當公司詢(xún)問(wèn)軟件翻譯服務(wù)時(shí),首要問(wèn)題之一就是“它要花多少錢(qián)?”
這是三篇系列文章中的第三篇,我將分享一個(gè)快速計算文件、軟件和網(wǎng)站翻譯服務(wù)翻譯成本的方法。雖然所描述的方法有些一般化,并且將根據我們正在討論的軟件翻譯項目的類(lèi)型進(jìn)行修改,但是理解下面的軟件翻譯成本所需的基本行項目和度量標準仍然是有幫助的。本文將只包括翻譯應用程序的計算成本,而不包括應用程序的國際化。

從軟件翻譯報價(jià)開(kāi)始
要為軟件翻譯項目創(chuàng )建報價(jià),您的翻譯機構需要一系列任務(wù)和指標來(lái)構建報價(jià)并確定軟件翻譯成本:
?用于實(shí)際翻譯的通用指標,或者行話(huà)稱(chēng)之為翻譯-編輯-校對 (TEP),通常是每個(gè)單詞。
?用戶(hù)指南的桌面出版(DTP 即格式化)成本,這應該能以每小時(shí)或每頁(yè)計算。
?圖表本地化(圖表中的文本)成本,可以按小時(shí)計算。
?屏幕捕獲成本,可以按小時(shí)計算或每屏計算。
?工程,可以按小時(shí)計算成本。
?基本軟件質(zhì)量保證或測試,可以按小時(shí)計算。
?國際化、本地化或功能測試,可以按小時(shí)計算。
?翻譯公司還應該包括詞匯表開(kāi)發(fā)步驟和項目管理費。
當為您的項目報價(jià)時(shí),翻譯公司應該向您請求給予源文件(軟件本地化工具包)。軟件本地化工具包應該包含用于開(kāi)發(fā)、構建和運行應用程序的所有資源,包括:
?開(kāi)發(fā)環(huán)境中的所有文件,特別是資源文件(例如 RC、RC2、DLG、H、HH、CPP、EXE、和 DLL)。
?所有文件組源文件(例如 FrameMaker、Word 等)。這包括所有模板、書(shū)籍、字體和原始圖表(如 Photoshop、Illustrator)。
?所有幫助文件的源文件(例如圖表、RTF、VBS、HTML、CNT、HHX 或 HHC)。這包括所有模板、字體、書(shū)籍和原始圖表。
其他所需信息包括:
?參考資料(例如詞匯表、過(guò)去的翻譯、風(fēng)格指南等)。
?文件名和類(lèi)型,包括對每個(gè)文件用途的解釋。
?開(kāi)發(fā)、文件和幫助創(chuàng )作工具的名稱(chēng)和版本。
?用戶(hù)界面中任何硬編碼文字的位置(即目錄或文件)。
?使用的任何第三方應用程序或組件的原始文件。
?詳細的構建說(shuō)明(如果適用的話(huà))。
?測試計劃和測試腳本(如果適用的話(huà))。
軟件翻譯報價(jià)示例
假設您的項目包括:
?用戶(hù)界面中的 10,000 個(gè)字。
?文件里的 20,000 字。
?在線(xiàn)幫助中的 20,000 個(gè)字。
?通用桌面應用程序。
?從英語(yǔ)翻譯成巴西葡萄牙語(yǔ)。
請注意:
?每單詞費用因語(yǔ)言、應用類(lèi)型和翻譯記憶使用結果而異。
?圖表本地化和多語(yǔ)言 DTP 的費用,特別是屏幕截圖和放置時(shí)間,會(huì )根據腳本的可用性和誰(shuí)放置截圖而有所不同。上面的計算假設由顧客捕獲屏幕,并將其提供給翻譯機構進(jìn)行放置。
?工程時(shí)間是基于 120 個(gè)文件的,這可能會(huì )因文件格式而異。在線(xiàn)幫助成本也可能會(huì )有所不同,具體取決于是否可以從文件中生成幫助。以上假設文件是在 FrameMaker 中創(chuàng )建的,然后在 RoboHelp 中生成幫助。
?上面列出的測試是基本測試,假設翻譯機構已經(jīng)接受了應用程序方面的培訓,可以接觸到專(zhuān)家用戶(hù),并且正在使用測試腳本運行整個(gè)應用程序。
軟件翻譯報價(jià)中包含的基本任務(wù)概述
軟件翻譯服務(wù)項目的基本任務(wù)可能包括:
術(shù)語(yǔ)開(kāi)發(fā)
關(guān)鍵術(shù)語(yǔ)是從顧客提供的源文件中識別和提取的。術(shù)語(yǔ)被翻譯并提供給顧客以供審查和批準。經(jīng)過(guò)審核和批準后,術(shù)語(yǔ)將被導入翻譯記憶工具,并根據需要進(jìn)行更新。
翻譯-編輯-審校 (TEP)
這包括文本翻譯、由獨立的翻譯團隊編輯文本以及最終校對。它的價(jià)格取決于語(yǔ)言和單詞的分類(lèi)。
桌面出版 (DTP)
DTP 包括格式化所有目標語(yǔ)言材料,包括文本和圖表,以匹配源語(yǔ)言文件。GPI 將利用顧客指定的 DTP 應用程序。
圖表本地化
這個(gè)過(guò)程包括從源圖表中提取可翻譯文本,對該文本進(jìn)行翻譯并放回新的翻譯過(guò)的圖表中,以此來(lái)創(chuàng )建新圖表。圖表本地化可能包括布局元素、按鈕、導航項目、地圖等。該過(guò)程可以包括從本地化的應用程序執行屏幕截圖,并將新的屏幕截圖放入本地化過(guò)的幫助文件或其他文件中。
初步工程
由您的本地化工程師對源文件(本地化工具包)進(jìn)行分析??煞g的組件將以一種格式被識別和準備,該形式下譯員可以在不改變任何源代碼或標記的情況下輕松地工作。任何必要的轉換都要執行,以便將源內容導入翻譯記憶庫。
譯后工程
本地化過(guò)的文件將返回到其源格式,并進(jìn)行檢查,以確保原始代碼或標記沒(méi)有被更改,并導入回其原始格式。
文化正確性評估
為了確保顧客能以他們最舒適的文化方式進(jìn)行交流,并不犯任何錯誤或冒犯目標市場(chǎng),GPI 會(huì )針對文化問(wèn)題對所選的交流媒介進(jìn)行審查。這將包括對顧客網(wǎng)站、用戶(hù)界面和文件內容及處理的審查。內容、隱喻、顏色、聲音和圖表等項目都經(jīng)將過(guò)適當的審核。
基礎軟件質(zhì)量保證/測試
GPI 通常會(huì )為現場(chǎng)測試(驗證)提供軟件本地化質(zhì)量保證或測試人員,以便與顧客的專(zhuān)家用戶(hù)并肩工作。GPI 還可以提供更正式的軟件測試(現場(chǎng)或非現場(chǎng)),并在顧客提供所需測試的確切類(lèi)型(如本地化、國際化或功能性以及測試計劃和測試腳本)后報價(jià)。
項目管理費
該費用包括 GPI 團隊項目管理的所有方面,包括范圍界定、時(shí)間安排、項目協(xié)調(包括顧客審查和批準流程)、狀態(tài)報告或電話(huà)和預算跟蹤。
牢記軟件全球化的目標
無(wú)論您是在嘗試發(fā)布多語(yǔ)言產(chǎn)品,以增加全球市場(chǎng)份額和投資回報率,還是為了通過(guò)開(kāi)發(fā)多語(yǔ)言應用程序來(lái)提高公司的全球運營(yíng)效率,軟件全球化都是實(shí)現這兩者的必要條件。每個(gè)顧客的需求都有其獨特之處,并且有許多因素會(huì )影響到復雜軟件全球化項目中涉及的資源和成本。
軟件翻譯報價(jià)
軟件翻譯、軟件全球化和軟件本地化都是用來(lái)描述將一種語(yǔ)言的軟件應用程序翻譯成其他語(yǔ)言的過(guò)程的。當公司詢(xún)問(wèn)軟件翻譯服務(wù)時(shí),首要問(wèn)題之一就是“它要花多少錢(qián)?”
這是三篇系列文章中的第三篇,我將分享一個(gè)快速計算文件、軟件和網(wǎng)站翻譯服務(wù)翻譯成本的方法。雖然所描述的方法有些一般化,并且將根據我們正在討論的軟件翻譯項目的類(lèi)型進(jìn)行修改,但是理解下面的軟件翻譯成本所需的基本行項目和度量標準仍然是有幫助的。本文將只包括翻譯應用程序的計算成本,而不包括應用程序的國際化。

從軟件翻譯報價(jià)開(kāi)始
要為軟件翻譯項目創(chuàng )建報價(jià),您的翻譯機構需要一系列任務(wù)和指標來(lái)構建報價(jià)并確定軟件翻譯成本:
?用于實(shí)際翻譯的通用指標,或者行話(huà)稱(chēng)之為翻譯-編輯-校對 (TEP),通常是每個(gè)單詞。
?用戶(hù)指南的桌面出版(DTP 即格式化)成本,這應該能以每小時(shí)或每頁(yè)計算。
?圖表本地化(圖表中的文本)成本,可以按小時(shí)計算。
?屏幕捕獲成本,可以按小時(shí)計算或每屏計算。
?工程,可以按小時(shí)計算成本。
?基本軟件質(zhì)量保證或測試,可以按小時(shí)計算。
?國際化、本地化或功能測試,可以按小時(shí)計算。
?翻譯公司還應該包括詞匯表開(kāi)發(fā)步驟和項目管理費。
當為您的項目報價(jià)時(shí),翻譯公司應該向您請求給予源文件(軟件本地化工具包)。軟件本地化工具包應該包含用于開(kāi)發(fā)、構建和運行應用程序的所有資源,包括:
?開(kāi)發(fā)環(huán)境中的所有文件,特別是資源文件(例如 RC、RC2、DLG、H、HH、CPP、EXE、和 DLL)。
?所有文件組源文件(例如 FrameMaker、Word 等)。這包括所有模板、書(shū)籍、字體和原始圖表(如 Photoshop、Illustrator)。
?所有幫助文件的源文件(例如圖表、RTF、VBS、HTML、CNT、HHX 或 HHC)。這包括所有模板、字體、書(shū)籍和原始圖表。
其他所需信息包括:
?參考資料(例如詞匯表、過(guò)去的翻譯、風(fēng)格指南等)。
?文件名和類(lèi)型,包括對每個(gè)文件用途的解釋。
?開(kāi)發(fā)、文件和幫助創(chuàng )作工具的名稱(chēng)和版本。
?用戶(hù)界面中任何硬編碼文字的位置(即目錄或文件)。
?使用的任何第三方應用程序或組件的原始文件。
?詳細的構建說(shuō)明(如果適用的話(huà))。
?測試計劃和測試腳本(如果適用的話(huà))。
軟件翻譯報價(jià)示例
假設您的項目包括:
?用戶(hù)界面中的 10,000 個(gè)字。
?文件里的 20,000 字。
?在線(xiàn)幫助中的 20,000 個(gè)字。
?通用桌面應用程序。
?從英語(yǔ)翻譯成巴西葡萄牙語(yǔ)。
任務(wù) | 每小時(shí)/單詞成本 | 小時(shí)數/字數 | 總數 |
---|---|---|---|
預工程 | 每小時(shí) 65 美元 | 8 小時(shí) | $520.00 |
詞匯開(kāi)發(fā) | 每小時(shí) 65 美元 | 15 小時(shí) | $975.00 |
翻譯-編輯-校對 (TEP)- 文件 | $ 0.20/字 | 20000 字 | $4,000.00 |
翻譯-編輯-校對 (TEP)- 用戶(hù)界面 | $ 0.20/字 | 10000 字 | $2,000.00 |
文件多語(yǔ) DTP | 每小時(shí) 65 美元 | 16 小時(shí) | $1,040.00 |
在線(xiàn)幫助生成 | 每小時(shí) 65 美元 | 12 小時(shí) | $780.00 |
郵政工程 | 每小時(shí) 65 美元 | 4 小時(shí) | $260.00 |
基礎軟件質(zhì)量保證或測試 | 每小時(shí) 65 美元 | 6 小時(shí) | $390.00 |
小計 | $9,965.00 | ||
項目管理費 | 10% | $996.50 | |
總數 | $10,961.50 |
請注意:
?每單詞費用因語(yǔ)言、應用類(lèi)型和翻譯記憶使用結果而異。
?圖表本地化和多語(yǔ)言 DTP 的費用,特別是屏幕截圖和放置時(shí)間,會(huì )根據腳本的可用性和誰(shuí)放置截圖而有所不同。上面的計算假設由顧客捕獲屏幕,并將其提供給翻譯機構進(jìn)行放置。
?工程時(shí)間是基于 120 個(gè)文件的,這可能會(huì )因文件格式而異。在線(xiàn)幫助成本也可能會(huì )有所不同,具體取決于是否可以從文件中生成幫助。以上假設文件是在 FrameMaker 中創(chuàng )建的,然后在 RoboHelp 中生成幫助。
?上面列出的測試是基本測試,假設翻譯機構已經(jīng)接受了應用程序方面的培訓,可以接觸到專(zhuān)家用戶(hù),并且正在使用測試腳本運行整個(gè)應用程序。
軟件翻譯報價(jià)中包含的基本任務(wù)概述
軟件翻譯服務(wù)項目的基本任務(wù)可能包括:
術(shù)語(yǔ)開(kāi)發(fā)
關(guān)鍵術(shù)語(yǔ)是從顧客提供的源文件中識別和提取的。術(shù)語(yǔ)被翻譯并提供給顧客以供審查和批準。經(jīng)過(guò)審核和批準后,術(shù)語(yǔ)將被導入翻譯記憶工具,并根據需要進(jìn)行更新。
翻譯-編輯-審校 (TEP)
這包括文本翻譯、由獨立的翻譯團隊編輯文本以及最終校對。它的價(jià)格取決于語(yǔ)言和單詞的分類(lèi)。
桌面出版 (DTP)
DTP 包括格式化所有目標語(yǔ)言材料,包括文本和圖表,以匹配源語(yǔ)言文件。GPI 將利用顧客指定的 DTP 應用程序。
圖表本地化
這個(gè)過(guò)程包括從源圖表中提取可翻譯文本,對該文本進(jìn)行翻譯并放回新的翻譯過(guò)的圖表中,以此來(lái)創(chuàng )建新圖表。圖表本地化可能包括布局元素、按鈕、導航項目、地圖等。該過(guò)程可以包括從本地化的應用程序執行屏幕截圖,并將新的屏幕截圖放入本地化過(guò)的幫助文件或其他文件中。
初步工程
由您的本地化工程師對源文件(本地化工具包)進(jìn)行分析??煞g的組件將以一種格式被識別和準備,該形式下譯員可以在不改變任何源代碼或標記的情況下輕松地工作。任何必要的轉換都要執行,以便將源內容導入翻譯記憶庫。
譯后工程
本地化過(guò)的文件將返回到其源格式,并進(jìn)行檢查,以確保原始代碼或標記沒(méi)有被更改,并導入回其原始格式。
文化正確性評估
為了確保顧客能以他們最舒適的文化方式進(jìn)行交流,并不犯任何錯誤或冒犯目標市場(chǎng),GPI 會(huì )針對文化問(wèn)題對所選的交流媒介進(jìn)行審查。這將包括對顧客網(wǎng)站、用戶(hù)界面和文件內容及處理的審查。內容、隱喻、顏色、聲音和圖表等項目都經(jīng)將過(guò)適當的審核。
基礎軟件質(zhì)量保證/測試
GPI 通常會(huì )為現場(chǎng)測試(驗證)提供軟件本地化質(zhì)量保證或測試人員,以便與顧客的專(zhuān)家用戶(hù)并肩工作。GPI 還可以提供更正式的軟件測試(現場(chǎng)或非現場(chǎng)),并在顧客提供所需測試的確切類(lèi)型(如本地化、國際化或功能性以及測試計劃和測試腳本)后報價(jià)。
項目管理費
該費用包括 GPI 團隊項目管理的所有方面,包括范圍界定、時(shí)間安排、項目協(xié)調(包括顧客審查和批準流程)、狀態(tài)報告或電話(huà)和預算跟蹤。
牢記軟件全球化的目標
無(wú)論您是在嘗試發(fā)布多語(yǔ)言產(chǎn)品,以增加全球市場(chǎng)份額和投資回報率,還是為了通過(guò)開(kāi)發(fā)多語(yǔ)言應用程序來(lái)提高公司的全球運營(yíng)效率,軟件全球化都是實(shí)現這兩者的必要條件。每個(gè)顧客的需求都有其獨特之處,并且有許多因素會(huì )影響到復雜軟件全球化項目中涉及的資源和成本。
軟件翻譯報價(jià)
The End
- 上一篇:文件翻譯報價(jià)
- 下一篇:網(wǎng)站翻譯報價(jià)