翻譯記憶庫
Date: 2020-12-31 10:36:49Source: 志遠翻譯
語(yǔ)言翻譯事實(shí)
對于任何參與本地化和翻譯行業(yè)的人來(lái)說(shuō),翻譯記憶庫庫 (TM) 都應該是非常熟悉的。簡(jiǎn)單地說(shuō),翻譯記憶庫庫就是翻譯內容的集中數據庫。它將所有先前翻譯的內容保存為“單位 (unit)”,例如段落、句子甚至短語(yǔ)。每個(gè)單元包含源語(yǔ)言和對應的翻譯。
對譯員來(lái)說(shuō),翻譯記憶庫的好處很簡(jiǎn)單:質(zhì)量、一致性和速度。但是如果您不是譯員,您可能會(huì )想知道 TM能為您做些什么。事實(shí)是,TM 對非翻譯人員也非常有用。項目經(jīng)理 (PM) 和客戶(hù)也可以從中受益。在這篇博文中,我將講述為什么翻譯記憶庫會(huì )對項目經(jīng)理和客戶(hù)有益。

項目經(jīng)理
項目經(jīng)理 (PM) 通常不做翻譯,所以您可能認為 TM 對他們來(lái)說(shuō)并不重要。但是這個(gè)假設是錯誤的,TM 幫助項目經(jīng)理節約了成本、時(shí)間和質(zhì)量。
假設一位客戶(hù)要求翻譯一份 200, 000 字的文件。如果您沒(méi)有翻譯手冊,您的翻譯需要從頭開(kāi)始,這也意味著(zhù)您需要為文件中的每個(gè)單詞付費。另一方面,如果您有 TM,您可以使用它來(lái)檢查,看文件中的任何內容是否之前已經(jīng)過(guò)翻譯和存儲。如果有,價(jià)格可以進(jìn)行相應調整。例如,如果有完全匹配的單詞,您就不需要為這些單詞支付全部費用,因為翻譯已經(jīng)存在于翻譯記憶庫庫中,并且您還可以為部分或模糊匹配的內容只支付部分費用。通過(guò)有效地使用 TM,您可以節省大量的時(shí)間和金錢(qián)。
TM 也能節省您準備文件的時(shí)間。您不必進(jìn)入您的系統去尋找參考資料。如果您沒(méi)有翻譯手冊,您可能需要先瀏覽文件,以便為您的譯員復制和粘貼相關(guān)的翻譯。如果您不會(huì )說(shuō)這門(mén)語(yǔ)言,您就無(wú)法判斷您是否抄錯了譯文。有了翻譯記憶庫后,一切都集中存儲,這就降低了出錯的風(fēng)險。
當您的譯員使用 TM 來(lái)翻譯時(shí),他們的翻譯在您的客戶(hù)項目中是一致的。您甚至可以為每個(gè)客戶(hù)創(chuàng )建不同的翻譯記憶庫庫,例如,客戶(hù)甲喜歡使用“couch(沙發(fā))”,客戶(hù)乙喜歡使用“sofa(沙發(fā))”,這樣的情況下您就可以這么做。此外,提供一致準確的翻譯會(huì )讓您的客戶(hù)滿(mǎn)意。

客戶(hù)
那么,僅僅是項目經(jīng)理和譯員使用翻譯記憶庫還不夠嗎?客戶(hù)為什么需要翻譯記憶庫?每一位客戶(hù)都希望他們的翻譯項目能在預算內完成,能按時(shí)交付,并且質(zhì)量上乘。翻譯記憶庫可以幫助您實(shí)現這個(gè)目標。
翻譯記憶庫幫助您將翻譯中術(shù)語(yǔ)和風(fēng)格標準化。有了翻譯記憶庫,您就可以放心,您的翻譯將是一致且高質(zhì)量的。您甚至可以根據不同的主題、部門(mén)或內容類(lèi)型創(chuàng )建不同的翻譯記憶庫集。此外,您將能夠降低翻譯成本,因為只要您的翻譯記憶庫中有匹配項,您就不再需要支付全部費用。由于有翻譯可以從翻譯記憶庫中得到重復利用,這也將縮短您的項目周轉時(shí)間。
總結
翻譯記憶庫不僅有益于譯員,也有益于從項目經(jīng)理到最終客戶(hù)的翻譯團隊中的每個(gè)人。擁有以前翻譯文本的數據庫,可以使項目周期更加高效、經(jīng)濟和及時(shí)。
翻譯記憶庫
對于任何參與本地化和翻譯行業(yè)的人來(lái)說(shuō),翻譯記憶庫庫 (TM) 都應該是非常熟悉的。簡(jiǎn)單地說(shuō),翻譯記憶庫庫就是翻譯內容的集中數據庫。它將所有先前翻譯的內容保存為“單位 (unit)”,例如段落、句子甚至短語(yǔ)。每個(gè)單元包含源語(yǔ)言和對應的翻譯。
對譯員來(lái)說(shuō),翻譯記憶庫的好處很簡(jiǎn)單:質(zhì)量、一致性和速度。但是如果您不是譯員,您可能會(huì )想知道 TM能為您做些什么。事實(shí)是,TM 對非翻譯人員也非常有用。項目經(jīng)理 (PM) 和客戶(hù)也可以從中受益。在這篇博文中,我將講述為什么翻譯記憶庫會(huì )對項目經(jīng)理和客戶(hù)有益。

項目經(jīng)理
項目經(jīng)理 (PM) 通常不做翻譯,所以您可能認為 TM 對他們來(lái)說(shuō)并不重要。但是這個(gè)假設是錯誤的,TM 幫助項目經(jīng)理節約了成本、時(shí)間和質(zhì)量。
假設一位客戶(hù)要求翻譯一份 200, 000 字的文件。如果您沒(méi)有翻譯手冊,您的翻譯需要從頭開(kāi)始,這也意味著(zhù)您需要為文件中的每個(gè)單詞付費。另一方面,如果您有 TM,您可以使用它來(lái)檢查,看文件中的任何內容是否之前已經(jīng)過(guò)翻譯和存儲。如果有,價(jià)格可以進(jìn)行相應調整。例如,如果有完全匹配的單詞,您就不需要為這些單詞支付全部費用,因為翻譯已經(jīng)存在于翻譯記憶庫庫中,并且您還可以為部分或模糊匹配的內容只支付部分費用。通過(guò)有效地使用 TM,您可以節省大量的時(shí)間和金錢(qián)。
TM 也能節省您準備文件的時(shí)間。您不必進(jìn)入您的系統去尋找參考資料。如果您沒(méi)有翻譯手冊,您可能需要先瀏覽文件,以便為您的譯員復制和粘貼相關(guān)的翻譯。如果您不會(huì )說(shuō)這門(mén)語(yǔ)言,您就無(wú)法判斷您是否抄錯了譯文。有了翻譯記憶庫后,一切都集中存儲,這就降低了出錯的風(fēng)險。
當您的譯員使用 TM 來(lái)翻譯時(shí),他們的翻譯在您的客戶(hù)項目中是一致的。您甚至可以為每個(gè)客戶(hù)創(chuàng )建不同的翻譯記憶庫庫,例如,客戶(hù)甲喜歡使用“couch(沙發(fā))”,客戶(hù)乙喜歡使用“sofa(沙發(fā))”,這樣的情況下您就可以這么做。此外,提供一致準確的翻譯會(huì )讓您的客戶(hù)滿(mǎn)意。

客戶(hù)
那么,僅僅是項目經(jīng)理和譯員使用翻譯記憶庫還不夠嗎?客戶(hù)為什么需要翻譯記憶庫?每一位客戶(hù)都希望他們的翻譯項目能在預算內完成,能按時(shí)交付,并且質(zhì)量上乘。翻譯記憶庫可以幫助您實(shí)現這個(gè)目標。
翻譯記憶庫幫助您將翻譯中術(shù)語(yǔ)和風(fēng)格標準化。有了翻譯記憶庫,您就可以放心,您的翻譯將是一致且高質(zhì)量的。您甚至可以根據不同的主題、部門(mén)或內容類(lèi)型創(chuàng )建不同的翻譯記憶庫集。此外,您將能夠降低翻譯成本,因為只要您的翻譯記憶庫中有匹配項,您就不再需要支付全部費用。由于有翻譯可以從翻譯記憶庫中得到重復利用,這也將縮短您的項目周轉時(shí)間。
總結
翻譯記憶庫不僅有益于譯員,也有益于從項目經(jīng)理到最終客戶(hù)的翻譯團隊中的每個(gè)人。擁有以前翻譯文本的數據庫,可以使項目周期更加高效、經(jīng)濟和及時(shí)。
翻譯記憶庫
The End
- 上一篇:酒店網(wǎng)站翻譯
- 下一篇:醫學(xué)翻譯技巧