歡迎您訪(fǎng)問(wèn)志遠翻譯官方網(wǎng)站!
專(zhuān)注翻譯20+年
  • 在線(xiàn)咨詢(xún)
  • 400-811-9518
  • 在線(xiàn)詢(xún)價(jià)
  • info@ata.com.cn
?

游戲翻譯和本地化的高級技巧

Date: 2020-12-16 10:57:08Source: 志遠翻譯

軟件翻譯

20 世紀 80 年代初在中國臺灣。在那個(gè)年代,讓大家興奮不已的娛樂(lè )和社交活動(dòng)之一就是和兄弟姐妹、朋友和鄰居們聚在一起玩任天堂游戲。當時(shí),這些游戲都儲存在磁帶里,而且大部分都只用日語(yǔ)標注。購買(mǎi)或交換磁帶時(shí),必須要根據包裝上的圖片和漢字(日本漢字)進(jìn)行猜測,然后判斷游戲是否好玩。把游戲磁帶拿回家后,面臨的另一個(gè)挑戰就是如何在外文的指導下玩游戲。



大學(xué)畢業(yè)后,我通過(guò)了一場(chǎng)翻譯測試(包括翻譯樣稿),然后便開(kāi)始從事專(zhuān)業(yè)的翻譯工作。那份翻譯樣稿,也是我的第一個(gè)項目,就是《無(wú)盡的任務(wù) 2》。這個(gè)項目非常大,多個(gè)譯員和審校同時(shí)工作了數月才得以完成。此后,我便開(kāi)始擔任本地化項目經(jīng)理,這個(gè)特殊的項目也讓我開(kāi)始管理多個(gè)和游戲相關(guān)的網(wǎng)站和應用。我不得不說(shuō),從事游戲本地化是一種享受,因為我合作過(guò)的所有語(yǔ)言團隊通常都對每個(gè)項目興奮不已而且熱情滿(mǎn)滿(mǎn),而且每個(gè)項目總是能勾起那些有趣的童年記憶?,F在我的腦海里就響起了超級馬里奧兄弟的音樂(lè )。

以下是一些關(guān)于游戲本地化和翻譯的建議:

在翻譯流程開(kāi)始前,請確保本地化團隊可以試玩游戲。讓譯員體驗游戲、了解語(yǔ)境以及游戲操作流程是有好處的。這樣可以顯著(zhù)提高翻譯質(zhì)量,使得目標文本的說(shuō)明書(shū)條理清晰而且簡(jiǎn)單易懂。在翻譯流程開(kāi)始之前,有試玩游戲的權限以及花點(diǎn)時(shí)間去試玩游戲真的非常重要!如果在項目開(kāi)始階段就能夠了解游戲,那么您可以避免在上下文和其他問(wèn)題上浪費大量寶貴的時(shí)間。

確保程序 /軟件能夠正確顯示目標語(yǔ)言。如果是網(wǎng)頁(yè)游戲,一般不會(huì )有大問(wèn)題。但是如果它是一個(gè)應用程序而且您想要將它本地化成閱讀方式是從右到左的語(yǔ)言,一定要確保該程序可以正常地導入目標語(yǔ)言,否則您可能需要進(jìn)行大量的手動(dòng)粘貼復制操作,更不用說(shuō)在這個(gè)過(guò)程中可能發(fā)生的錯誤了。

測試平臺。您的游戲可以適用于所有設備和操作系統嗎,比如移動(dòng)設備和電腦;iOS 和安卓?請確保在所有需要的操作環(huán)境中完成語(yǔ)言測試。

社交媒體訂閱。請注意,社交媒體訂閱有字符數量限制。由于從英語(yǔ)翻譯到大多數非亞洲語(yǔ)言時(shí)長(cháng)度會(huì )有所增加,所以英語(yǔ)源文本要簡(jiǎn)短,以便為本地化做準備。

外觀(guān) / 顯示問(wèn)題。游戲本地化在許多方面類(lèi)似于軟件本地化。在國際化過(guò)程中,要為語(yǔ)言擴展預留空間并將雙字節語(yǔ)言考慮在內,以防出現截斷和其他顯示問(wèn)題。

應用商店文本。請記住,應用商店文本提交后需要過(guò)幾天才能完成審核。在游戲測試期間,準備好待提交的應用商店譯文文本,這樣您的應用程序在審核和測試過(guò)后準備好面向全球用戶(hù)了。

當您準備把游戲推向國際市場(chǎng)時(shí),希望這些建議會(huì )對您有所幫助,減少?lài)H化流程中的麻煩。
 


The End

在線(xiàn)詢(xún)價(jià)

Get Quote

聯(lián)系客服人員或致電175-1160-1970告訴我們您的需求, 我們會(huì )在第一時(shí)間與您聯(lián)系。

服務(wù)項目
姓名
稱(chēng)謂
Email
聯(lián)系電話(huà)
源語(yǔ)言
目標語(yǔ)言
交付時(shí)間
留言
国产高清色高清在线观看九_亚洲欧美丝袜精品久久中文字幕_中文版免费三级片播放_人人爽人人香蕉