歡迎您訪(fǎng)問(wèn)志遠翻譯官方網(wǎng)站!
專(zhuān)注翻譯20+年
  • 在線(xiàn)咨詢(xún)
  • 400-811-9518
  • 在線(xiàn)詢(xún)價(jià)
  • info@ata.com.cn
?

軟件翻譯、軟件本地化和軟件國際化

Date: 2020-12-08 18:17:45Source: 志遠翻譯

軟件翻譯
許多新手翻譯人員被“翻譯”、“國際化”和“本地化”這幾個(gè)術(shù)語(yǔ)弄糊涂了。盡管每個(gè)術(shù)語(yǔ)都描述了多語(yǔ)言軟件項目的不同過(guò)程,“翻譯”和“本地化”通??梢曰Q使用。這篇博客文章揭開(kāi)了這些概念的神秘面紗,這些概念彼此密切相關(guān)。


什么是軟件翻譯?

軟件翻譯是將文本從源語(yǔ)言轉換成目標語(yǔ)言的過(guò)程,也稱(chēng)為“軟件全球化”。為了將軟件翻譯成其他語(yǔ)言,您可能需要軟件國際化 (I18N) 和軟件本地化 (L10N) 服務(wù)。大多數翻譯公司使用全球化這個(gè)術(shù)語(yǔ)來(lái)整合國際化和本地化。

國際化、本地化和全球化這些術(shù)語(yǔ)通常有數字化的縮寫(xiě)。例如,I18n 意味著(zhù)國際化中第一個(gè) I 和最后一個(gè) n 之間有 18個(gè)字母。L10n 中的大寫(xiě)字母 L 有助于將其與 I18n 中的“I”區分開(kāi)來(lái)。

什么是軟件國際化?

國際化 (I18n) 被定義為開(kāi)發(fā)程序核心的過(guò)程,其特征設計和代碼不基于單一語(yǔ)言或語(yǔ)言環(huán)境做出假設,其源庫簡(jiǎn)化了程序不同語(yǔ)言版本的創(chuàng )建。這包括使軟件的后端能夠處理不同的語(yǔ)言、字符集、貨幣、提交表單數據、網(wǎng)站搜索功能等。

簡(jiǎn)而言之,軟件國際化是指應用程序以用戶(hù)選擇的語(yǔ)言自動(dòng)呈現。國際化不僅與軟件應用程序中顯示的文本有關(guān),還與數字、日期格式和貨幣值有關(guān)。國際化可能高度相關(guān),這取決于軟件的復雜性。不同語(yǔ)言中的特殊符號和字母排序帶來(lái)了有趣的挑戰。

什么是軟件本地化?

本地化 (L10N) 被定義為使軟件應用程序適應特定國際市場(chǎng)的過(guò)程,包括翻譯用戶(hù)界面、調整對話(huà)框大小、自定義特性和測試結果,以確保程序以目標語(yǔ)言正常工作。本地化還包括通過(guò)翻譯文本和添加特定于地區的組件來(lái)使國際化軟件適應特定語(yǔ)言或地區的過(guò)程。例如,巴西葡萄牙語(yǔ)作為目標語(yǔ)言的本地化將不同于歐洲葡萄牙語(yǔ)。

軟件國際化的關(guān)鍵步驟

每個(gè)翻譯機構都有自己的軟件國際化方法和最佳實(shí)踐。GPI 有一套方法,通常包括以下四個(gè)步驟:
•       發(fā)現
•       評估
•       實(shí)現
•       測試

基于通過(guò)發(fā)現過(guò)程收集的信息,為每個(gè) GPI 客戶(hù)端都分配一個(gè)全球化服務(wù)團隊 (GST)。在第一步中收集的信息對于確保所選的每個(gè) GPI 團隊成員擁有所需的專(zhuān)業(yè)知識至關(guān)重要,不僅能夠完成 I18n 工作,還可以將所需的知識和技能傳授給您的內部開(kāi)發(fā)團隊。所有客戶(hù)都有機會(huì )審查其 GST 成員的證書(shū)并與他們面談。

啟動(dòng)軟件本地化項目的要求

若要開(kāi)始進(jìn)行軟件本地化項目,請向您的翻譯公司提供一套完整的源文件,也稱(chēng)為“本地化工具包”。軟件本地化工具包應該包含用于開(kāi)發(fā)、構建和運行應用程序的所有資源,包括:

•       開(kāi)發(fā)環(huán)境中的所有文件,特別是資源文件。
•       所有文件源文件,包括所有模板、書(shū)籍、字體和原始圖形。
•       所有幫助源文件(例如圖形、RTF、VBS、超文本標記語(yǔ)言、碳納米管 / HHK / HHC)。

軟件本地化的文件分析

將對軟件本地化工具包中的源文件進(jìn)行以下分析:

•       字數
•       源語(yǔ)言和目標語(yǔ)言
•       主題
•       桌面出版 (DTP) 需求
•       幫助創(chuàng )作工具
•       軟件開(kāi)發(fā)平臺和過(guò)程
•       國際化要求
•       客戶(hù)審查和批準要求
•       客戶(hù)端工作流要求

軟件本地化方法

GPI 使用以下方法:
•       審查、分析和準備客戶(hù)的源文件。
•       項目啟動(dòng)確認范圍、進(jìn)度和團隊。
•       主題培訓和研究。
•       詞匯和風(fēng)格指南開(kāi)發(fā)。
•       文化正確性評估。
•       所有內容的翻譯、編輯和校對。
•       所有圖形的本地化。
•       格式驗證和多語(yǔ)言 DTP:軟件可能包括翻譯后必須正確格式化的目標語(yǔ)言文檔。
•       任何多媒體文件的本地化(例如音頻 / 視頻翻譯)。
•       基本在線(xiàn)質(zhì)量保證和測試。
•       向客戶(hù)交付匯票。
•       最終編輯、翻譯記憶庫更新和文件歸檔。

牢記軟件全球化的目標

無(wú)論您是為了增加全球市場(chǎng)份額和投資回報率而嘗試發(fā)布多語(yǔ)言產(chǎn)品,還是為了通過(guò)開(kāi)發(fā)多語(yǔ)言應用程序來(lái)提高公司的全球運營(yíng)效率,軟件全球化都是實(shí)現這兩者的必要條件。每個(gè)客戶(hù)的需求都相對獨特,并且有多種因素會(huì )影響復雜軟件全球化項目中涉及的資源和成本。
 


The End

在線(xiàn)詢(xún)價(jià)

Get Quote

聯(lián)系客服人員或致電175-1160-1970告訴我們您的需求, 我們會(huì )在第一時(shí)間與您聯(lián)系。

服務(wù)項目
姓名
稱(chēng)謂
Email
聯(lián)系電話(huà)
源語(yǔ)言
目標語(yǔ)言
交付時(shí)間
留言
国产高清色高清在线观看九_亚洲欧美丝袜精品久久中文字幕_中文版免费三级片播放_人人爽人人香蕉