歡迎您訪(fǎng)問(wèn)志遠翻譯官方網(wǎng)站!
專(zhuān)注翻譯20+年
  • 在線(xiàn)咨詢(xún)
  • 400-811-9518
  • 在線(xiàn)詢(xún)價(jià)
  • info@ata.com.cn
?

如何為視頻內容選擇正確的字幕翻譯服務(wù)

Date: 2019-06-25 23:04:37Source: 志遠翻譯

如何為視頻內容選擇正確的字幕翻譯服務(wù)

電影中的字幕已經(jīng)存在一個(gè)多世紀了。當電影第一次出現之后的大約十年里,第一部“字幕”電影開(kāi)始在一部無(wú)聲電影中拼出對話(huà)。今天,字幕是最簡(jiǎn)單也是最便宜的本地化視頻的方法。好的字幕是無(wú)縫的。如果做得好,觀(guān)眾在觀(guān)看字幕視頻時(shí)幾乎不會(huì )注意到他們正在閱讀。如果做得不好,字幕可能會(huì )分散注意力和并對觀(guān)眾具有冒犯性。

為視頻選擇本地化服務(wù)商時(shí),應考慮以下最佳實(shí)踐:

為您項目工作的譯者和其他人員應該有適當的資質(zhì)證書(shū)。母語(yǔ)并不是為視頻配字幕的充分條件。專(zhuān)業(yè)的翻譯、作家和語(yǔ)言專(zhuān)家的專(zhuān)業(yè)知識不只是簡(jiǎn)單的翻譯。他們擅長(cháng)句法、語(yǔ)法、名動(dòng)詞組合、習語(yǔ)表達和文化差異等方面的研究。他們專(zhuān)注于傳達您內容的含義,而不是將文本直譯。在第一次通讀您的原文腳本之后,一個(gè)好的本地化翻譯人員可能會(huì )與您一起查看問(wèn)題和注釋。

接下來(lái),詢(xún)問(wèn)您的視頻本地化服務(wù)商關(guān)于流程和質(zhì)量控制措施。以下是它的工作原理:

您提供視頻和腳本(如有)。

本地化服務(wù)商轉錄和/或校對現有腳本。

準備將源語(yǔ)言文件翻譯為目標語(yǔ)言。它是需要被構建的,一次一個(gè)副標題。特別注意語(yǔ)法、句法和標點(diǎn)符號、拼寫(xiě)、基于語(yǔ)言學(xué)的行劃分和格式。

字幕應符合的整體美學(xué)的驗證,完美的與視頻同步,保持可讀性。

然后,根據最佳閱讀速度算法對字幕進(jìn)行計時(shí)。

它們由一位語(yǔ)言專(zhuān)業(yè)人士審查,以確保其含義和目的得到維護。

然后,視聽(tīng)編輯使用視頻逐幀添加自定義的邊緣、反亮化和在相應像素處的陰影,這樣您就永遠不會(huì )有白對白的效果。他們檢查關(guān)鍵語(yǔ)言點(diǎn)的換行符,從不在沒(méi)有相應名詞的情況下把一個(gè)冠詞或介詞掛在行尾。

字幕會(huì )出什么問(wèn)題?

時(shí)間問(wèn)題。是否有足夠的時(shí)間閱讀?經(jīng)驗法則是在剪輯的任意一側保留字幕2幀。

屏幕上的字太多了。

字幕在屏幕上的位置應該由語(yǔ)法決定,而不是像“圣誕樹(shù)”那樣看起來(lái)比另一行短。

文本大小可以稍大也可以稍小。

重要的音響效果應該包括在英語(yǔ)SDH和隱藏字幕流中。

你怎么知道字幕是準確的?

除非你會(huì )說(shuō)目標語(yǔ)言,否則很難知道字幕是否正確。這就是你必須信任你的視頻本地化服務(wù)商的地方。確保他們在這個(gè)行業(yè)有豐富的經(jīng)驗,與長(cháng)期客戶(hù)有良好的合作記錄,并擁有廣泛的專(zhuān)業(yè)人才網(wǎng)絡(luò )。

過(guò)去10年來(lái),上海翻譯公司志遠翻譯一直與世界主要制片公司合作,為娛樂(lè )業(yè)進(jìn)行本地化、數字化處理和提供視頻/電影內容。這是一個(gè)全球市場(chǎng),每天需要提供150多個(gè)獨特的故事片文件。


The End

在線(xiàn)詢(xún)價(jià)

Get Quote

聯(lián)系客服人員或致電175-1160-1970告訴我們您的需求, 我們會(huì )在第一時(shí)間與您聯(lián)系。

服務(wù)項目
姓名
稱(chēng)謂
Email
聯(lián)系電話(huà)
源語(yǔ)言
目標語(yǔ)言
交付時(shí)間
留言
国产高清色高清在线观看九_亚洲欧美丝袜精品久久中文字幕_中文版免费三级片播放_人人爽人人香蕉