歡迎您訪(fǎng)問(wèn)志遠翻譯官方網(wǎng)站!
專(zhuān)注翻譯20+年
  • 在線(xiàn)咨詢(xún)
  • 400-811-9518
  • 在線(xiàn)詢(xún)價(jià)
  • info@ata.com.cn
?

?制藥行業(yè)的翻譯:涉及哪些語(yǔ)言語(yǔ)域?

Date: 2021-06-08 17:19:22Source: 志遠翻譯


說(shuō)到藥學(xué)翻譯,需要考慮一些具體的因素,其中之一就是目標受眾。
事實(shí)上,為專(zhuān)家讀者設計的翻譯將需要不同的詞匯,而不是為公眾設計的科學(xué)主題的文本。那么,在這種情況下有哪些不同的語(yǔ)域?譯者如何完成這項任務(wù)?請繼續閱讀,了解更多信息。


制藥行業(yè):兩種語(yǔ)言

在日常生活中,我們使用不同的“語(yǔ)域”或語(yǔ)言水平。有正式語(yǔ)域,有日常語(yǔ)域,最后是非正式語(yǔ)域。在藥學(xué)翻譯中,我們還發(fā)現不同的語(yǔ)言語(yǔ)域:科學(xué)語(yǔ)域和“消費者”語(yǔ)域。

科學(xué)語(yǔ)域用于臨床研究和其他文件或試驗,供醫生、藥劑師和其他醫學(xué)專(zhuān)家使用。消費者語(yǔ)域用于治療試驗的信息傳單、藥品包裝說(shuō)明書(shū)或新聞稿。
有沒(méi)有藥學(xué)翻譯項目?
 
為專(zhuān)家翻譯和為消費者翻譯:有什么區別?

在語(yǔ)言專(zhuān)家開(kāi)始從事醫學(xué)翻譯之前,他或她需要了解目標受眾。會(huì )被醫學(xué)專(zhuān)家看嗎?還是說(shuō)讀者是沒(méi)有科學(xué)術(shù)語(yǔ)專(zhuān)業(yè)知識的消費者?根據這些問(wèn)題的答案,譯者將調整他或她的工作方法(使用的資源)和詞匯。例如,翻譯患者報告結果 (PRO)時(shí),選擇正確的語(yǔ)域以確保信息完全清晰是至關(guān)重要的。

如果譯者認為有必要,他或她可以決定寫(xiě)出完整的首字母縮略詞。然而,對于面向專(zhuān)業(yè)讀者的譯文,這種解釋是多余的。另一個(gè)例子是在其他語(yǔ)言的文本中使用英語(yǔ)術(shù)語(yǔ):根據預期的讀者群,譯者可以保留這些術(shù)語(yǔ),而無(wú)需額外的解釋或在目標語(yǔ)言中添加澄清。

為“消費者”翻譯時(shí)的另一個(gè)考慮是“普及”(為非專(zhuān)業(yè)受眾改編科學(xué)數據)和相關(guān)風(fēng)險。譯者面臨的挑戰是選擇合適的詞匯,同時(shí)確保不會(huì )無(wú)意中遺漏任何重要信息。

就實(shí)際工作方法而言,譯者將使用不同的術(shù)語(yǔ)數據庫,這取決于文本是面向專(zhuān)家讀者還是面向對主題領(lǐng)域沒(méi)有專(zhuān)業(yè)知識的讀者。語(yǔ)言專(zhuān)家也可以使用同樣的工具,但要為他或她的作品的最終讀者仔細選擇最合適的術(shù)語(yǔ)和表達方式。
因此,藥物文本
不僅可以從一種語(yǔ)言翻譯成另一種語(yǔ)言,還可以從一種語(yǔ)言語(yǔ)域翻譯成另一種語(yǔ)言。譯者必須牢記這一點(diǎn),并提供一個(gè)清晰、易懂的文本,最重要的是,完美地適應目標讀者的科學(xué)知識水平。

在志遠翻譯 (ATA),我們有一個(gè)專(zhuān)門(mén)從事生命科學(xué)領(lǐng)域的翻譯專(zhuān)家網(wǎng)絡(luò )。如果您有藥學(xué)翻譯項目,請聯(lián)系我們,我們很樂(lè )意與您討論!
 


The End

在線(xiàn)詢(xún)價(jià)

Get Quote

聯(lián)系客服人員或致電175-1160-1970告訴我們您的需求, 我們會(huì )在第一時(shí)間與您聯(lián)系。

服務(wù)項目
姓名
稱(chēng)謂
Email
聯(lián)系電話(huà)
源語(yǔ)言
目標語(yǔ)言
交付時(shí)間
留言
国产高清色高清在线观看九_亚洲欧美丝袜精品久久中文字幕_中文版免费三级片播放_人人爽人人香蕉