前沿資訊
-
和諧法則 中國的視頻游戲審查制度
文化適應、年齡評級和內容合法性是視頻游戲發(fā)布商進(jìn)行本地化時(shí)需要考慮的三大核心問(wèn)題。但是,各國間的規則、法規和偏好各不相同。
查看詳情 >>
-
本地化翻譯之外的本地化
傳統上,本地化涉及到用戶(hù)界面、聯(lián)機幫助、手冊等的翻譯。翻譯通常使用戶(hù)能夠在世界范圍內訪(fǎng)問(wèn)同一產(chǎn)品的不同語(yǔ)言版本。
查看詳情 >>
-
翻譯行業(yè)的 KPI:簡(jiǎn)介
關(guān)鍵績(jì)效指標 (KeyPerformanceIndicators,KPI) 對于跟蹤您的業(yè)務(wù)績(jì)效和監控您在實(shí)現目標方面的進(jìn)展是必不可少的。但是選擇正確的 KPI 并不總是容易的。因此,讓我們看看什么是 KPI,為什么它們如此重要,以及如何選擇它們
查看詳情 >>
-
翻譯公司如何建立成功的客戶(hù)關(guān)系?
你要和一個(gè)新客戶(hù)一起工作了。怎樣才能有一個(gè)好的開(kāi)始呢?如果事情出了問(wèn)題,你會(huì )怎么做?我們與欣欣向榮的比利時(shí)翻譯公司 Lexitech 進(jìn)行了交談,就如何使客戶(hù)關(guān)系盡可能成功的問(wèn)題進(jìn)行了深入的探討
查看詳情 >>
-
對視頻游戲語(yǔ)言的思考
對視頻游戲語(yǔ)言的思考我七歲的時(shí)候,父親買(mǎi)了家里第一臺電腦,我因此成為了一個(gè)極客。我父親的辦公室里有電動(dòng)打字機、打字員和沒(méi)完沒(méi)了的文件目錄。當時(shí)一陣變革的潮流正在盛行
查看詳情 >>
-
定位如何提高我們?yōu)榭蛻?hù)創(chuàng )造的價(jià)值
在《如果我當時(shí)知道…》的博客系列文章的第五部分中,馬庫斯?西伯寫(xiě)到了他在管理一家專(zhuān)門(mén)從事技術(shù)翻譯的公司時(shí)獲得的重要見(jiàn)解。
查看詳情 >>
-
從一家永遠不變的初創(chuàng )企業(yè)學(xué)到的三個(gè)教訓
在這一期的“如果我當時(shí)知道……”在博客系列中,Jiri Stejskal 分享了他從管理 1997 年他創(chuàng )立的初創(chuàng )企業(yè)中學(xué)到的最重要的經(jīng)驗教訓。
查看詳情 >>
-
從人群中脫穎而出 盡早找出你的公司與其他公司的不同之處
在第六期的“如果我當時(shí)知道……”在博客系列中,Gary Muddyman 分享了他從創(chuàng )建 Conversis 公司到今天為止的見(jiàn)解。學(xué)到的教訓:盡早找出你的公司與其他公司的不同之處。
查看詳情 >>
-
避免使用谷歌翻譯的 6 個(gè)理由
?谷歌翻譯 (GT) 啟動(dòng)于 2006 年 4 月,是基于大數據的機器翻譯服務(wù),使用聯(lián)合國和歐洲議會(huì )統一文件收集語(yǔ)言數據。在翻譯過(guò)程中,谷歌翻譯會(huì )從收集到的文件中搜索最佳語(yǔ)言模型,從而決定匹配度最佳的翻譯。
查看詳情 >>
-
本地化廣告語(yǔ):當語(yǔ)言翻譯變得棘手時(shí)
廣告語(yǔ),看起來(lái)很簡(jiǎn)單。翻譯幾個(gè)字,甚至一句話(huà),不應該那么復雜,對吧?然而,我們已經(jīng)看到了無(wú)數的例子,當本地化的廣告語(yǔ)出了問(wèn)題,那些來(lái)自全球大品牌的廣告語(yǔ),這就說(shuō)明了翻譯廣告語(yǔ)是多么的困難。
查看詳情 >>