臨床試驗翻譯
Date: 2021-05-03 17:26:00Source: 志遠翻譯
在臨床試驗翻譯中,沒(méi)有出錯的余地

作為一個(gè)CRO人,確保你的贊助商的新藥品和醫療器械的臨床試驗符合現有的法律、法規和行業(yè)標準是很重要的。幾乎在每種情況下,CROs在進(jìn)行這些試驗時(shí)都會(huì )承擔監管和道德風(fēng)險及責任,這就是為什么與通過(guò)國際標準化組織認證并符合ISPOR的語(yǔ)言服務(wù)提供商合作如此重要。我們理解您所承擔的風(fēng)險,并且我們確保您成功進(jìn)行試驗所需的內容可以用主要研究者、研究團隊和受試者的母語(yǔ)理解。
高質(zhì)量的翻譯很重要
當贊助商關(guān)注CRO時(shí),他們尋找的是高質(zhì)量的設施、與研究人員和機構的牢固伙伴關(guān)系以及有效的數據,這些都取決于用于進(jìn)行試驗的文件。在A(yíng)TA,我們將我們的質(zhì)量保證體系應用于臨床試驗文檔,分析任何可能導致歧義的潛在短語(yǔ)或術(shù)語(yǔ)的內容。沒(méi)有好的源內容,翻譯會(huì )變得模糊不清,并導致研究團隊或主題的錯誤解釋。
這就是為什么我們的臨床試驗服務(wù)不僅僅包括翻譯。我們還提供以下服務(wù):
先前翻譯文件的質(zhì)量保證
主題專(zhuān)家評審
內容的醫學(xué)寫(xiě)作,如患者問(wèn)卷和社區支持報告
語(yǔ)言驗證,我們通過(guò)添加額外的語(yǔ)言步驟來(lái)驗證翻譯的內容,包括反向翻譯、和解、協(xié)調和認知簡(jiǎn)報
機器學(xué)習
在臨床試驗中,時(shí)間至關(guān)重要,快速翻譯請求是工作的一部分。這就是為什么許多CROs轉向機器學(xué)習來(lái)減少翻譯時(shí)間。機器學(xué)習的一個(gè)重要方面是通過(guò)神經(jīng)機器翻譯處理文檔(NMT)。在A(yíng)TA,我們發(fā)現在NMT取得好成績(jì)的關(guān)鍵是用好的內容訓練“引擎”,并將其與醫學(xué)語(yǔ)言專(zhuān)家的后期編輯相結合。這樣可以保持質(zhì)量,更快地獲得您需要的信息。
走向數字化
快速、方便地獲取信息是臨床試驗成功的關(guān)鍵,由于無(wú)紙化趨勢和遠程監控,許多CROs已經(jīng)轉向移動(dòng)應用程序和軟件,用于數據的通信、收集和存儲。許多cro現在采用eTMF系統來(lái)確保審計期間的安全性、透明性和便捷性,而不是創(chuàng )建長(cháng)的書(shū)面記錄。在A(yíng)TA,我們的技術(shù)不可知的方法使我們能夠通過(guò)使用API連接將我們的翻譯管理系統插入任何著(zhù)名的eTMF系統。這使得交換和管理文件變得簡(jiǎn)單,并增加了翻譯階段的透明度。
此外,我們在軟件本地化和翻譯方面的豐富經(jīng)驗意味著(zhù)我們可以將您的移動(dòng)應用和在線(xiàn)軟件翻譯成所有語(yǔ)言。國際化將允許您的應用程序在開(kāi)發(fā)時(shí)考慮本地化,確保您的開(kāi)發(fā)人員了解在編寫(xiě)通用應用程序時(shí)需要考慮的因素。我們的本地化工程團隊可以幫助您在全球范圍內建立和運行臨床試驗,而不會(huì )因本地網(wǎng)站的建立和管理而產(chǎn)生額外的成本,只需創(chuàng )建一個(gè)本地化的應用程序或軟件,并提供實(shí)時(shí)數據和訪(fǎng)問(wèn)。
治療領(lǐng)域
我們迎合所有治療領(lǐng)域,包括:
臨床試驗翻譯

作為一個(gè)CRO人,確保你的贊助商的新藥品和醫療器械的臨床試驗符合現有的法律、法規和行業(yè)標準是很重要的。幾乎在每種情況下,CROs在進(jìn)行這些試驗時(shí)都會(huì )承擔監管和道德風(fēng)險及責任,這就是為什么與通過(guò)國際標準化組織認證并符合ISPOR的語(yǔ)言服務(wù)提供商合作如此重要。我們理解您所承擔的風(fēng)險,并且我們確保您成功進(jìn)行試驗所需的內容可以用主要研究者、研究團隊和受試者的母語(yǔ)理解。
高質(zhì)量的翻譯很重要
當贊助商關(guān)注CRO時(shí),他們尋找的是高質(zhì)量的設施、與研究人員和機構的牢固伙伴關(guān)系以及有效的數據,這些都取決于用于進(jìn)行試驗的文件。在A(yíng)TA,我們將我們的質(zhì)量保證體系應用于臨床試驗文檔,分析任何可能導致歧義的潛在短語(yǔ)或術(shù)語(yǔ)的內容。沒(méi)有好的源內容,翻譯會(huì )變得模糊不清,并導致研究團隊或主題的錯誤解釋。
這就是為什么我們的臨床試驗服務(wù)不僅僅包括翻譯。我們還提供以下服務(wù):
先前翻譯文件的質(zhì)量保證
主題專(zhuān)家評審
內容的醫學(xué)寫(xiě)作,如患者問(wèn)卷和社區支持報告
語(yǔ)言驗證,我們通過(guò)添加額外的語(yǔ)言步驟來(lái)驗證翻譯的內容,包括反向翻譯、和解、協(xié)調和認知簡(jiǎn)報
機器學(xué)習
在臨床試驗中,時(shí)間至關(guān)重要,快速翻譯請求是工作的一部分。這就是為什么許多CROs轉向機器學(xué)習來(lái)減少翻譯時(shí)間。機器學(xué)習的一個(gè)重要方面是通過(guò)神經(jīng)機器翻譯處理文檔(NMT)。在A(yíng)TA,我們發(fā)現在NMT取得好成績(jì)的關(guān)鍵是用好的內容訓練“引擎”,并將其與醫學(xué)語(yǔ)言專(zhuān)家的后期編輯相結合。這樣可以保持質(zhì)量,更快地獲得您需要的信息。
走向數字化
快速、方便地獲取信息是臨床試驗成功的關(guān)鍵,由于無(wú)紙化趨勢和遠程監控,許多CROs已經(jīng)轉向移動(dòng)應用程序和軟件,用于數據的通信、收集和存儲。許多cro現在采用eTMF系統來(lái)確保審計期間的安全性、透明性和便捷性,而不是創(chuàng )建長(cháng)的書(shū)面記錄。在A(yíng)TA,我們的技術(shù)不可知的方法使我們能夠通過(guò)使用API連接將我們的翻譯管理系統插入任何著(zhù)名的eTMF系統。這使得交換和管理文件變得簡(jiǎn)單,并增加了翻譯階段的透明度。
此外,我們在軟件本地化和翻譯方面的豐富經(jīng)驗意味著(zhù)我們可以將您的移動(dòng)應用和在線(xiàn)軟件翻譯成所有語(yǔ)言。國際化將允許您的應用程序在開(kāi)發(fā)時(shí)考慮本地化,確保您的開(kāi)發(fā)人員了解在編寫(xiě)通用應用程序時(shí)需要考慮的因素。我們的本地化工程團隊可以幫助您在全球范圍內建立和運行臨床試驗,而不會(huì )因本地網(wǎng)站的建立和管理而產(chǎn)生額外的成本,只需創(chuàng )建一個(gè)本地化的應用程序或軟件,并提供實(shí)時(shí)數據和訪(fǎng)問(wèn)。
治療領(lǐng)域
我們迎合所有治療領(lǐng)域,包括:
心臟病學(xué) 中樞神經(jīng)系統 皮膚病學(xué) 內分泌學(xué)和代謝疾病 胃腸病學(xué) 婦科學(xué) 血液學(xué) 免疫學(xué) |
傳染病 腎臟病學(xué) 神經(jīng)病學(xué) 神經(jīng)科學(xué) 產(chǎn)科學(xué) 腫瘤學(xué) 眼科學(xué) 骨學(xué) 精神病學(xué) |
罕見(jiàn)疾病 腎臟的 呼吸的 風(fēng)濕病學(xué) 藥物濫用 泌尿學(xué) 疫苗和病毒學(xué) 婦女健康 和其他人。 |
臨床試驗翻譯
The End
- 上一篇:醫學(xué)寫(xiě)作翻譯
- 下一篇:?醫療保健翻譯