醫療翻譯和藥品翻譯翻譯質(zhì)量低下的弊端
Date: 2019-07-01 14:05:16Source: 志遠翻譯
當企業(yè)組織發(fā)現自己需要為新的客戶(hù)項目或全球倡議提供翻譯服務(wù)業(yè)務(wù)時(shí),適用于這些服務(wù)的評估標準往往會(huì )使其面臨意想不到的風(fēng)險以及大量可能的罰款及處罰。
從傳統意義上說(shuō),工作是以體積,即需要翻譯多少材料,和速度,即項目完成的速度,來(lái)衡量的。一些關(guān)鍵問(wèn)題,如項目背景和項目差異等,將項目的可用預算放在了次要位置。
監管合規
除非錯誤涉及標牌或圖書(shū)標題,由于工作倉促或質(zhì)量控制不善而導致的簡(jiǎn)單翻譯錯誤可能影響不大,而這些錯誤最終會(huì )在某人的 Facebook 頁(yè)面或 Twitter 簡(jiǎn)訊上以搞笑帖子的形式出現。但是,如果企業(yè)組織提供商品或服務(wù)的行業(yè)在合同的任何一端都受到法規的遵守,則翻譯錯誤的后果可能要嚴重得多。
例如,醫療翻譯服務(wù)在翻譯復雜的醫療設備操作說(shuō)明時(shí)需要高精準度。
同樣,藥品翻譯服務(wù)中,為醫生、病人和藥劑師準備的藥品劑量和潛在副作用信息則必須具有最高質(zhì)量的翻譯。法律和財務(wù)處罰中的企業(yè)組織,因為不恰當翻譯而發(fā)現任何過(guò)失,則會(huì )面臨巨大的潛在破壞性。在這種情況下,將工作分配給出價(jià)最低或最快的翻譯服務(wù)投標方可能會(huì )使該組織面臨極大的風(fēng)險。
有規不依的成本
如果該組織在交付商定的合同中出現了任何違反適用條例的行為,則翻譯材料的質(zhì)量將在隨后的所有調查中占據突出地位。
例如,對于根據《反海外腐敗法》進(jìn)行調查的賄賂或腐敗案件,如果確定受調查組織采取故意混淆其活動(dòng)或未采取任何行動(dòng)來(lái)主動(dòng)遵守適用的條例,則可將可追究罪責的分數乘以數億美元的罰款。
例如,2008 年西門(mén)子公司解決了孟加拉國和委內瑞拉子公司內部控制違規的問(wèn)題,耗費了8 億美元;2014 年,美國鋁業(yè)公司因為涉及巴林政府的違規行為,花費了 3.84 億美元。
在面臨如此巨大的經(jīng)濟處罰的情況下,每一項證據都會(huì )受到最高級別的審查。對所有相關(guān)文件和來(lái)文進(jìn)行審查,以確定是否存在提議或接受的不允許行為。
樣板用戶(hù)手冊或營(yíng)銷(xiāo)材料可能不會(huì )引起注意,但發(fā)票模板、合同附錄和所有通信將詳細檢查背景、細微差別、口語(yǔ)和任何“行業(yè)言論”,以證明其真實(shí)意圖和有無(wú)任何不可告人的動(dòng)機。
由于可追究罪責的分數基于一種期望,即各組織應盡一切努力確保其符合監管標準,產(chǎn)生模糊和令人困惑的文件和溝通的劣質(zhì)翻譯工作可能會(huì )對這些組織不利,并可能增加潛在罰款。
使用專(zhuān)業(yè)語(yǔ)言翻譯服務(wù),僅考慮成本和可用性可以是一種短期的解決辦法,但卻會(huì )帶來(lái)長(cháng)期的問(wèn)題。雇傭具有豐富相關(guān)行業(yè)經(jīng)驗的母語(yǔ)翻譯人員是確保翻譯工作高質(zhì)量的最佳途徑。
醫療翻譯 藥品翻譯