東亞翻譯公司:亞洲高科技經(jīng)濟體的工程和制造翻譯
Date: 2019-08-26 08:30:41Source: 志遠翻譯
雖然工程、制造和科技驅使的東亞經(jīng)濟體——特別是在中國、日本和韓國這三個(gè)大國中——傾向于來(lái)回變動(dòng),要看哪個(gè)國家處于首位(取決于行業(yè)),但世界仍然期待并依賴(lài)這個(gè)充滿(mǎn)活力的地區進(jìn)行工程創(chuàng )新,以及體量龐大的制造業(yè)。這意味著(zhù)工程翻譯和制造翻譯——以及以合理價(jià)格對高質(zhì)量翻譯的需求——對于任何在東亞進(jìn)行貿易、投資或開(kāi)展業(yè)務(wù),或計劃進(jìn)入利潤豐厚的東亞制造業(yè)市場(chǎng)的公司來(lái)說(shuō),都是不可或缺的服務(wù)。以下是為東亞營(yíng)銷(xiāo)翻譯公司如何提升品牌形象的方法。
制造翻譯及東亞品牌歷史
如今,“中國制造”的標簽隨處可見(jiàn),從塑料玩具、萬(wàn)圣節服裝到電腦、洗碗機、電視機等等。但在中國制造的產(chǎn)品成為日用品之前,來(lái)自日本和韓國的產(chǎn)品得為它鋪平道路。在東亞地區提高品牌聲譽(yù)和質(zhì)量的歷史,是制造業(yè)翻譯服務(wù)在當今全球經(jīng)濟中發(fā)揮如此重要作用的原因之一。
二戰后,日本開(kāi)始生產(chǎn)消費品,而不是軍用品。起初,國際市場(chǎng)認為日本制造的產(chǎn)品質(zhì)量低劣。但隨著(zhù)日本人迅速學(xué)會(huì )如何提高質(zhì)量(在外國專(zhuān)家的幫助下),更高效地生產(chǎn),然后進(jìn)行創(chuàng )新,日本產(chǎn)品(汽車(chē)、電子產(chǎn)品、摩托車(chē)等)就成為了高質(zhì)量和可靠的代名詞。
韓國也走上了類(lèi)似的道路,并學(xué)會(huì )了如何改進(jìn)“韓國制造”的品牌,甚至在一些領(lǐng)域打敗了日本,起亞 (Kia) 和現代 (hyundai) 等公司,當然還有三星 (Samsung)(最近的手機事故帶來(lái)了無(wú)法承受的打擊)。由于韓國企業(yè)注重質(zhì)量,許多韓國制造的產(chǎn)品現在享有良好的國際聲譽(yù)。
中國政府和中國企業(yè)也在努力改變世界對“中國制造”的看法。許多人仍然把中國商品與劣質(zhì)、偽造商品和低價(jià)商品聯(lián)系在一起。教育、科技、質(zhì)量和服裝行業(yè)的投資,這些都被用來(lái)提升中國產(chǎn)品的聲譽(yù)。隨著(zhù)中國制造業(yè)的不斷發(fā)展和質(zhì)量的不斷提高,工程翻譯服務(wù)可以幫助人們改變對“中國制造”的看法。
在國際市場(chǎng)上的東亞工程翻譯
隨著(zhù)中國在技術(shù)和奢侈品領(lǐng)域獲得了更好的聲譽(yù),尋求與中國制造商合作的企業(yè)需要投資高質(zhì)量的工程翻譯。國際工程和商業(yè)團隊、思想交流、跨語(yǔ)言文化合作伙伴關(guān)系、培訓手冊和技術(shù)建議,以及大量其他重要的工程文件必須進(jìn)行快速高效地翻譯,以便工程和制造業(yè)務(wù)順利,因為可能要跨國進(jìn)行業(yè)務(wù)。
在東亞投資時(shí),翻譯的質(zhì)量至關(guān)重要,尤其是在全球制造業(yè)這樣復雜的領(lǐng)域。在志遠翻譯,較低的翻譯價(jià)格并不能助力我們的業(yè)務(wù)。效率、公平的定價(jià)和對細節的特別關(guān)注才使我們脫穎而出。這就是為什么我們在工程和制造翻譯領(lǐng)域表現十分出色,尤其是在東亞復雜的經(jīng)濟體中已然如此。
翻譯 翻譯公司 東亞翻譯公司 志遠翻譯