多語(yǔ)種翻譯與中國的新絲綢之路
Date: 2019-07-31 18:02:50Source: 志遠翻譯
一帶一路相關(guān)翻譯服務(wù)的福利
貿易和翻譯是密切相關(guān)的??谧g員和筆譯員過(guò)去常常沿著(zhù)古絲綢之路從事翻譯?,F在,中國正在推動(dòng)一條新絲綢之路(一帶一路),漢語(yǔ)普通話(huà)翻譯專(zhuān)家——以及任何作為亞洲譯員工作的人,或任何類(lèi)型的譯員——必然會(huì )看到這個(gè)貿易網(wǎng)絡(luò )周?chē)黾拥墓ぷ鳈C會(huì ),對多語(yǔ)言翻譯的需求飆升到令人印象深刻的新水平。
古絲綢之路和它對口譯的影響
最初的絲綢之路(建立于中國漫長(cháng)的漢朝),嚴重依賴(lài)口譯來(lái)使溝通、貿易和旅行變得順利,幫助彌合了東亞和西方之間的鴻溝(在文化、語(yǔ)言和距離上如此)。這條路線(xiàn)因有利可圖的絲綢貿易而得名,穿過(guò)歐亞大陸——度過(guò)幾個(gè)世紀以來(lái)控制這些土地的各個(gè)朝代——通往地中海。
這個(gè)古老的網(wǎng)絡(luò )里自然有中國商人,還有阿拉伯人、希臘人、印度人、蒙古人、波斯人、羅馬人以及其他許多有著(zhù)不同背景的人。貿易路線(xiàn)在蓬勃發(fā)展,直到在地理大發(fā)現時(shí)代開(kāi)辟了新的海上貿易路線(xiàn)(連同一些其他起作用的因素)——盡管在絲綢之路全盛時(shí)期對多語(yǔ)言翻譯和口譯的需求沒(méi)有消失,正如葡萄牙探險家來(lái)到印度和中國很快發(fā)現的那樣。
中國新絲綢之路和它對多語(yǔ)種翻譯的影響
中國新貿易倡議穿過(guò)中亞一直延伸到歐洲和其他地區,會(huì )給周邊地區帶來(lái)一萬(wàn)億美元,或者可能更多。這一努力的核心是來(lái)自中國的數百億美元的初始投資。在北京舉行的“一帶一路”高峰論壇上,“一帶一路”被描述為“共同致力于建設開(kāi)放型經(jīng)濟,確保自由包容的貿易,反對一切形式的保護主義。”當然,漢語(yǔ)普通話(huà)翻譯和英漢互譯(可能還包括阿拉伯語(yǔ)、德語(yǔ)、法語(yǔ)、意大利語(yǔ)、俄語(yǔ)、土耳其語(yǔ)和其他許多語(yǔ)言)將在國際貿易運作方式中可能會(huì )出現的重新調整中發(fā)揮重要作用。
然而,這條新絲綢之路遠比其前身更雄心勃勃。在中國國家主席習近平的熱情支持下,中國希望建立一個(gè)從亞洲到歐洲、非洲的貿易路線(xiàn)(公路、鐵路、港口)網(wǎng)絡(luò )。到目前為止,已有 70 個(gè)國家簽署了這一令人印象深刻的計劃初始階段合同。有了70 個(gè)國家參與其中,對多語(yǔ)種翻譯的需求肯定會(huì )激增。
即將到來(lái)的潛力
新絲綢之路潛在的蓬勃發(fā)展意味著(zhù),在與絲綢之路相連的工作在辦公室里的亞洲譯員(實(shí)際上可能按地理劃分),很可能在未來(lái)幾年里忙于完成各種新出現的翻譯和貿易機會(huì )。對北美的翻譯公司來(lái)說(shuō),情況也是如此,會(huì )跟參與一帶一路倡議的客戶(hù)合作。
盡管新絲綢之路的想法受到了一些阻力,尤其是來(lái)自印度的阻力,但如果成功的話(huà),隨著(zhù)這條復雜的貿易路線(xiàn)重現生機——比過(guò)去任何時(shí)候都更有生命力——人工翻譯、漢語(yǔ)普通話(huà)翻譯和多語(yǔ)種翻譯將會(huì )顯著(zhù)增長(cháng)。
如果您需要幫助,請與我們昆山志遠翻譯公司聯(lián)系!
多語(yǔ)種翻譯