公司新聞
-
?關(guān)于顧客體驗的一個(gè)簡(jiǎn)單事實(shí)
如今,推動(dòng)客戶(hù)體驗的趨勢有三個(gè):便利性、內容即服務(wù)和optichannel方法。
查看詳情 >>
-
?您何時(shí)需要認證翻譯?
譯文和原始文件通常與簽署的證明一起提交給相關(guān)的官方機構。根據國家和情況,翻譯可能需要公證人公證。一份文件要么需要經(jīng)過(guò)認證的翻譯,要么只需要一份“準確性證書(shū)”
查看詳情 >>
-
?在專(zhuān)利翻譯中尋找什么
這是要求最苛刻的翻譯領(lǐng)域之一,如果做得不好,可能會(huì )給公司帶來(lái)數不清的損失。好消息?有一個(gè)合適的伴侶可以揭開(kāi)謎底。
查看詳情 >>
-
人力資源文件翻譯
無(wú)論你從事什么行業(yè),你的人力資源文件都傳達了你公司的文化。當您的內容被成功翻譯和本地化時(shí),它會(huì )提高工作效率。如果不是這樣,結果是混亂和脫離工作的員工以及潛在的法律責任。
查看詳情 >>
-
翻譯營(yíng)銷(xiāo)內容:6個(gè)關(guān)鍵考慮因素
您已經(jīng)花費了時(shí)間和資源來(lái)發(fā)展您的品牌,創(chuàng )建活動(dòng)和制作營(yíng)銷(xiāo)內容來(lái)接觸您的受眾,現在您已經(jīng)準備好進(jìn)入全球市場(chǎng)或國內多語(yǔ)言市場(chǎng)。要做到這一點(diǎn),你必須翻譯和本地化你的營(yíng)銷(xiāo)內容,但你如何確保你的品牌聲音被準確地呈現給不同的語(yǔ)言市場(chǎng)?
查看詳情 >>
-
未來(lái)可期:制造業(yè)中的機器翻譯
在當今的全球市場(chǎng)中,制造內容需要在任何地方都可以理解,并符合行業(yè)標準。但在一個(gè)利潤率很低、產(chǎn)品需要快速出廠(chǎng)的行業(yè),時(shí)間至關(guān)重要。最新的機器學(xué)習技術(shù)可能有解決方案。
查看詳情 >>
-
?透明翻譯過(guò)程的特征
我們要求政府、銀行和我們的關(guān)系保持透明。毫不奇怪,客戶(hù)也在尋求翻譯過(guò)程中更大的透明度。以下是透明的客戶(hù)-譯者關(guān)系的4個(gè)特征。
查看詳情 >>
-
?技術(shù)翻譯vs行業(yè)專(zhuān)家的技術(shù)翻譯
令人震驚的是,從事技術(shù)翻譯的絕大多數譯者根本沒(méi)有任何技術(shù)或科學(xué)背景。因此,當供應商聲稱(chēng)他們專(zhuān)門(mén)從事技術(shù)翻譯時(shí),他們通常意味著(zhù)他們的譯者有翻譯技術(shù)文檔的經(jīng)驗。這并不意味著(zhù)這些譯者曾經(jīng)上過(guò)任何數學(xué)或科學(xué)課,或者真正理解他們在翻譯什么。
查看詳情 >>
-
??抓住要點(diǎn):網(wǎng)站翻譯方法入門(mén)
全球排名前10萬(wàn)的網(wǎng)站只有27%是英文的。如果你想讓你的品牌的聲音被正確地聽(tīng)到,依靠一個(gè)面向所有訪(fǎng)問(wèn)者的基本英語(yǔ)版本是不夠的。
查看詳情 >>
-
多語(yǔ)言翻譯
也許您已經(jīng)向專(zhuān)業(yè)翻譯公司發(fā)送了一個(gè)翻譯或本地化項目,該公司建議除了典型的翻譯、編輯和校對之外,您還可以在項目中添加桌面出版(DTP)。
查看詳情 >>