公司新聞
-
醫學(xué)翻譯的挑戰:如何選擇合適的翻譯機構?1/2
您有想要翻譯的醫學(xué)內容嗎?如果是這樣的話(huà),也許是時(shí)候開(kāi)始尋找一家專(zhuān)門(mén)從事這一領(lǐng)域的翻譯機構了。
查看詳情 >>
-
醫學(xué)文檔翻譯中的人為因素
翻譯的準確性對所有材料來(lái)說(shuō)都是至關(guān)重要的,但是生命科學(xué)的翻譯增加了生死攸關(guān)的可能性。雖然機器翻譯技術(shù)在最近幾年有了很大的進(jìn)步,但是對于像醫學(xué)文檔翻譯這樣要求很高的應用來(lái)說(shuō),人類(lèi)的參與是無(wú)可替代的。
查看詳情 >>
-
?制藥行業(yè)的翻譯:涉及哪些語(yǔ)言語(yǔ)域?
說(shuō)到藥學(xué)翻譯,需要考慮一些具體的因素,其中之一就是目標受眾。 事實(shí)上,為專(zhuān)家讀者設計的翻譯將需要不同的詞匯,而不是為公眾設計的科學(xué)主題的文本。那么,在這種情況下有哪些不同的語(yǔ)域?譯者如何完成這項任務(wù)?請繼續閱讀,了解更多信息。
查看詳情 >>
-
?翻譯記憶庫如何提高質(zhì)量同時(shí)節省時(shí)間和金錢(qián)
如果您正在考慮將業(yè)務(wù)擴展到國外市場(chǎng),翻譯記憶庫 (TM) 是您可以與翻譯公司一起實(shí)施的工具之一。TM有助于譯者更有效地工作,以降低成本,提高一致性,縮短上市時(shí)間。以下是您需要了解的關(guān)于TM的詳細信息。 什么是翻譯記憶庫?
查看詳情 >>
-
?超越“主旨”:如何實(shí)現高質(zhì)量的醫學(xué)翻譯
理解和融入細微差別,確保文化習語(yǔ)保留其意義,以及傳達語(yǔ)氣都是成功翻譯項目的一部分。然而,在生命科學(xué)領(lǐng)域——尤其是醫學(xué)文獻翻譯——解釋的空間要小得多。
查看詳情 >>
-
審查文件翻譯服務(wù)供應商的提示
選擇最好的文檔翻譯服務(wù)供應商需要投入大量的時(shí)間和精力。做研究,安排電話(huà),提出問(wèn)題并評估回應。高質(zhì)量的翻譯公司將樂(lè )意為您提供您所要求的文檔和信息的深度。他們明白平衡質(zhì)量、交期和成本的關(guān)鍵重要性,他們也希望您達到最高水平的結果。
查看詳情 >>
-
?翻譯質(zhì)量標準 —它們是什么意思?
根據國際標準化組織 (ISO) 的說(shuō)法,質(zhì)量可以被定義為“一個(gè)產(chǎn)品或服務(wù)的特征和特征的總和,該產(chǎn)品或服務(wù)具有滿(mǎn)足規定或隱含需求的能力”。在翻譯方面,質(zhì)量可以被定義為翻譯的成功,以準確地捕獲和傳遞源文件的信息和意圖。
查看詳情 >>
-
本地化翻譯:電子商務(wù)成功的關(guān)鍵
自2019年底以來(lái),冠狀病毒對消費者行為產(chǎn)生了深遠的影響。在過(guò)去的一年里,我們看到全球范圍內的網(wǎng)上購物數量急劇增加,因為強制關(guān)閉和社會(huì )隔離限制讓人們呆在家里。例如,在美國,COVID-19鼓勵63%的消費者在網(wǎng)上購買(mǎi)他們在大流行之前沒(méi)有考慮過(guò)的商品,而對于千禧一代來(lái)說(shuō),這個(gè)數字上升到了75%。
查看詳情 >>
-
翻譯寫(xiě)作:10個(gè)改進(jìn)您的技術(shù)文檔的技巧
如果您開(kāi)發(fā)的內容被發(fā)送到技術(shù)文檔翻譯服務(wù),那么了解技術(shù)文檔的編寫(xiě)和格式如何影響翻譯和本地化過(guò)程是很重要的。
查看詳情 >>
-
對待內容營(yíng)銷(xiāo)策略的10種方法
您是否在尋找改進(jìn)內容營(yíng)銷(xiāo)策略的方法?接受我們的建議,擴展您的內容并發(fā)展您的業(yè)務(wù)。只吃不玩!
查看詳情 >>