技術(shù)手冊翻譯
Date: 2020-07-25 05:50:47Source: 志遠翻譯
技術(shù)手冊是專(zhuān)門(mén)的文件,詳細描述如何使用產(chǎn)品、執行復雜的任務(wù)或流程,或者對產(chǎn)品或服務(wù)進(jìn)行概述。翻譯技術(shù)手冊需要特定的技能和專(zhuān)業(yè)知識。針對不同的受眾有不同類(lèi)型的技術(shù)手冊,在選擇技術(shù)翻譯時(shí)也需要考慮到這一點(diǎn)。例如,翻譯指導工廠(chǎng)里的工人正確使用機器的技術(shù)手冊(操作人員手冊)與翻譯供服務(wù)技術(shù)人員執行日常維護或排除故障以及修復該機器出現的問(wèn)題的技術(shù)手冊(服務(wù)手冊)是非常不同的。
如果要將英文的技術(shù)手冊翻譯成外語(yǔ),請務(wù)必注意數字和度量值,因為這些手冊需要與公制相匹配。避免使用技術(shù)和商業(yè)術(shù)語(yǔ),這在英語(yǔ)中很常見(jiàn)而且經(jīng)常翻譯不好。后,在目標語(yǔ)言中使用清晰、簡(jiǎn)潔的語(yǔ)言和正確的技術(shù)術(shù)語(yǔ)非常重要。
在翻譯技術(shù)手冊時(shí),關(guān)鍵因素是選擇一個(gè)具有優(yōu)秀寫(xiě)作技巧和專(zhuān)業(yè)知識的技術(shù)翻譯人員。這樣的人員應該牢牢掌握源語(yǔ)言和目標語(yǔ)言中的相關(guān)技術(shù)術(shù)語(yǔ)。技術(shù)翻譯校對是必須的,因為終產(chǎn)品需要依靠人工來(lái)處理詳細而復雜的信息。
技術(shù)翻譯