翻譯公司:開(kāi)展全球業(yè)務(wù),保護本地品牌
Date: 2020-04-10 10:46:04Source: 志遠翻譯
如今,“全球經(jīng)商”是一個(gè)相當普遍的說(shuō)法。隨著(zhù)技術(shù)為每一項業(yè)務(wù)提供直接的功能和接觸方法,使之能夠開(kāi)始進(jìn)行“全球經(jīng)商”,如今的挑戰不再只是簡(jiǎn)單地向全球市場(chǎng)提供服務(wù)和產(chǎn)品,打造引人注目的多語(yǔ)言?xún)热輹?huì )提升你的品牌的形象、與當地受眾建立更強的聯(lián)系以及積極影響他們的購買(mǎi)決策。想要擴大海外市場(chǎng)份額的品牌需要翻譯服務(wù),需要具有當地的專(zhuān)業(yè)技術(shù)并且提供全球解決方案的服務(wù)。
本地化還是本土化?這正是問(wèn)題所在
每種語(yǔ)言都有地域性和文化上的細微差別——它們有不同的方言、語(yǔ)言和語(yǔ)法規則。除此之外,還有許多其他需要考量的因素,比如日期和時(shí)間、貨幣和符號,更不用說(shuō)文化上合適的習語(yǔ)、圖形或參考資料了。為了與全球買(mǎi)家建立聯(lián)系,營(yíng)銷(xiāo)人員必須考慮到這些地區差異,因為沒(méi)有經(jīng)過(guò)本地化的全球性廣告是一個(gè)雷區,會(huì )帶來(lái)意外的后果。
以外國食品經(jīng)銷(xiāo)商為例,其準確的翻譯口號是“土生土長(cháng)的風(fēng)味與色澤”。如果提供相同的副本,倫敦的餐館老板可能會(huì )發(fā)現這個(gè)口號能引起共鳴,而紐約的餐館老板可能會(huì )懷疑分銷(xiāo)商的產(chǎn)品到底有多本地化。翻譯是準確的,但經(jīng)銷(xiāo)商未能成功本地化將導致不可預見(jiàn)的名譽(yù)問(wèn)題。
尷尬的失誤
還有一個(gè)例子,一家連鎖酒店的全球廣告活動(dòng)中,有一位客人要退房,并對店員說(shuō):“謝謝你們接待我。”這是一個(gè)表示友好的短語(yǔ),為美國人所廣泛理解,意思是客人對他們的居住體驗感到滿(mǎn)意。然而,這句話(huà)在為俄羅斯的連鎖店的廣告翻譯中,卻有兩個(gè)不同的不好誨淫含義。對俄羅斯受眾而言,其意為客人是在對服務(wù)員說(shuō)“謝謝你宰了我”或“謝謝你罵了我”——這兩句話(huà)都不太合適。同樣,翻譯是準確的,但它不能解釋目標語(yǔ)言中的習語(yǔ)。
破壞性的監督
大多數品牌都很明智地遠離任何宗教形象,但一個(gè)運動(dòng)裝品牌卻不知不覺(jué)地陷入了一場(chǎng)關(guān)于看似無(wú)害的圖像的爭議之中。原本是刺繡的元素看起來(lái)有點(diǎn)太像宗教符號了,這在當時(shí)的文化中是一種嚴重的不尊重的代表。受眾群體被惹惱,抵制產(chǎn)品的行為接踵而至,導致產(chǎn)品召回、品牌受損。這是一場(chǎng)巨大的混亂,僅因一個(gè)圖形沒(méi)有進(jìn)行合理的本地化。
有無(wú)數的重大混淆和翻譯錯誤的例子,但它們都說(shuō)明了同一點(diǎn)——高質(zhì)量的本地化會(huì )保護你的品牌。
當然,這不僅僅是為了避免出錯。本地化為品牌提供了一個(gè)與消費者締結更深層次聯(lián)系的機會(huì )。了解一個(gè)地區的歷史、文化、風(fēng)尚和地理的母語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)家,可以幫助市場(chǎng)營(yíng)銷(xiāo)人員調整他們的信息以產(chǎn)生受眾的共鳴,其所用的方式是非母語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)家所無(wú)法理解的。當地的標準、諺語(yǔ)、發(fā)音或名人都有助于直接與消費者建立聯(lián)系。
正確的做法
鑒于我們所知道的本地化的好處,將全球營(yíng)銷(xiāo)活動(dòng)翻譯成不同的語(yǔ)言本身已經(jīng)不夠好了。消費者比以往任何時(shí)候都有更多的選擇,他們被各種各樣的產(chǎn)品和服務(wù)的廣告、付費帖子和推薦狂轟濫炸。隨著(zhù)時(shí)間的推移,他們變得越來(lái)越熟練,更有可能過(guò)濾掉那些與自己無(wú)關(guān)的內容。因此,營(yíng)銷(xiāo)人員必須進(jìn)行本地化。
這一流程聽(tīng)起來(lái)似乎艱巨、昂貴、復雜而又耗時(shí),但如果擁有了合適的合作伙伴,事情就不是這樣了。經(jīng)驗豐富的翻譯服務(wù)公司具有技術(shù)專(zhuān)業(yè)人士,使用經(jīng)過(guò) ISO 認證的 QA 流程(依賴(lài)于經(jīng)驗豐富的翻譯人員和技術(shù)),能夠可靠地、無(wú)縫地對任何類(lèi)型的文件進(jìn)行本地化和集成。合適的工作伙伴可以大大減少時(shí)間和成本,同時(shí)在全球范圍內保持不同文化背景下預期意義的完整性。這樣的翻譯是平易近人的。
確保你有一個(gè)可以信賴(lài)、并且了解您的目標市場(chǎng)的本地化合作伙伴之后,立刻開(kāi)啟全球經(jīng)商吧。
翻譯公司