翻譯公司本地化翻譯報價(jià)的幾個(gè)殘酷事實(shí)
Date: 2019-08-26 08:32:44Source: 志遠翻譯
為什么在翻譯上抄近路從來(lái)都不是一個(gè)好主意
每個(gè)人都喜歡便宜貨,對吧?去買(mǎi)東西、或者為一項服務(wù)付費時(shí)發(fā)現價(jià)格遠比您想象中的要低,這種感覺(jué)很棒吧。即便如此,我們還是有一些諺語(yǔ)用以警示人們進(jìn)行廉價(jià)交易,例如“一分錢(qián)一分貨”、或者“好貨不便宜”。當看到翻譯服務(wù)的翻譯費率較低時(shí),這些說(shuō)法往往會(huì )成為事實(shí)。以下是一些關(guān)于本地化費率如何影響質(zhì)量的事實(shí),以及不同行業(yè)中的本地化和翻譯項目的長(cháng)期目標。
低成本本地化帶來(lái)不確定性
雖然存在一些不錯的自由譯者和低成本的翻譯服務(wù),但當您把一個(gè)大的翻譯項目交給一個(gè)未知的實(shí)體時(shí),這總是一場(chǎng)賭博。舉例來(lái)說(shuō),如果您只是需要在派對傳單上翻譯幾段話(huà),一個(gè)不太貴的自由職業(yè)者就能幫上忙。但是,如果您需要翻譯軟件用戶(hù)界面、使用手冊、技術(shù)網(wǎng)站、白皮書(shū)、醫療合同、官方申請表、詳細的法律文件或其他復雜的材料,通??梢哉乙晃唤?jīng)驗豐富的專(zhuān)業(yè)翻譯。
僅僅因為一個(gè)人能說(shuō)幾種語(yǔ)言,并不意味著(zhù)他就是一個(gè)合格的翻譯。您知道有多少人在母語(yǔ)的拼寫(xiě)和基本語(yǔ)法方面遇到了困難?一名合格的翻譯人員是具有多年的教育經(jīng)歷和經(jīng)驗,并且能夠詳細了解多種語(yǔ)言的語(yǔ)法,能夠處理專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域(醫療、制藥、軟件、技術(shù))中的復雜術(shù)語(yǔ)和概念,能夠處理細致入微的翻譯,同時(shí)在保持一致性的基礎上交付高質(zhì)量的工作。對于一個(gè)只偶爾涉獵翻譯領(lǐng)域的譯者(或不太專(zhuān)業(yè)的服務(wù))來(lái)說(shuō),情況就不一樣了。
如果您仍在尋求更低的本地化費率但質(zhì)量合理的服務(wù),考慮評估提供本地化服務(wù)的公司在哪些環(huán)節節省了成本。
廉價(jià)的翻譯和隱藏的本地化成本
即使您公司的翻譯預算緊張,并且決定使用每個(gè)字翻譯費率更低的翻譯,從長(cháng)遠看來(lái),這并不一定意味著(zhù)您就能省錢(qián),尤其是在本地化和深度翻譯項目上。
對于無(wú)人關(guān)注的一次性翻譯,廉價(jià)的基礎翻譯服務(wù)可能會(huì )提供一個(gè)可行的產(chǎn)品。但如果一個(gè)品牌或一個(gè)企業(yè)的聲譽(yù)受到威脅,過(guò)早削減成本可能會(huì )在未來(lái)產(chǎn)生嚴重后果。
當涉及到翻譯本地化項目、軟件、隨附文檔和其他材料時(shí),都需要隨著(zhù)每一個(gè)新版本的發(fā)布而更新、或者改變營(yíng)銷(xiāo)方式,這些需要使用搜索引擎和數據庫工具,當然還有一流的材料(初始翻譯)。您需要計算更新和更改總體預算的成本。本地化費率較低的服務(wù)通常會(huì )為更改和更新服務(wù)收取相當高的費用,因為它們的初始項目管理設置、翻譯重用流程和組織參數通常無(wú)法匹敵更專(zhuān)業(yè)的服務(wù)(如 志遠翻譯)的更高質(zhì)量。
為了實(shí)現更低的成本,本地化費率較低的服務(wù)經(jīng)常跳過(guò)至關(guān)重要的步驟,諸如適當的審查周期(或審校員的資質(zhì)),從而有損翻譯的最終質(zhì)量、造成一連串的累積效應——修正和更新費用昂貴、客戶(hù)支持成本較高、總體混亂無(wú)序、名譽(yù)受損、更高的負債。
長(cháng)遠而言,如果稍高的本地化費率意味著(zhù)質(zhì)量和服務(wù)的提升(翻譯的性?xún)r(jià)比),從設置翻譯團隊到最終的審校,那么,其所轉化的最終結果通常是更加實(shí)惠的總成本、并且能減少客戶(hù)和譯文終端用戶(hù)很多不必要的痛苦。
翻譯 翻譯報價(jià) 本地化翻譯