知識庫
-
避免使用谷歌翻譯的 6 個(gè)理由
?谷歌翻譯 (GT) 啟動(dòng)于 2006 年 4 月,是基于大數據的機器翻譯服務(wù),使用聯(lián)合國和歐洲議會(huì )統一文件收集語(yǔ)言數據。在翻譯過(guò)程中,谷歌翻譯會(huì )從收集到的文件中搜索最佳語(yǔ)言模型,從而決定匹配度最佳的翻譯。
查看詳情 >>
-
本地化廣告語(yǔ):當語(yǔ)言翻譯變得棘手時(shí)
廣告語(yǔ),看起來(lái)很簡(jiǎn)單。翻譯幾個(gè)字,甚至一句話(huà),不應該那么復雜,對吧?然而,我們已經(jīng)看到了無(wú)數的例子,當本地化的廣告語(yǔ)出了問(wèn)題,那些來(lái)自全球大品牌的廣告語(yǔ),這就說(shuō)明了翻譯廣告語(yǔ)是多么的困難。
查看詳情 >>
-
字幕翻譯具體介紹
字幕翻譯是一種存在于多媒體的翻譯,它有自己的規范、規則和標準。在探索字幕世界之前,首先要了解的是,這種類(lèi)型的翻譯屬于“從屬翻譯”。因此,它是一個(gè)有時(shí)間和空間的限制,直接影響最終結果的翻譯
查看詳情 >>
-
隱藏式字幕翻譯能提高識字率嗎?
最近人們對一個(gè)有趣的概念進(jìn)行了研究。用同一種語(yǔ)言觀(guān)看帶字幕的視頻,能提高識字率嗎?答案是肯定的。研究表明,在看電視的同時(shí)閱讀隱藏式字幕實(shí)際上可以提高識字能力。什么是隱藏式字幕?
查看詳情 >>
-
隱藏式字幕翻譯規則綜述
隱藏式字幕翻譯規則綜述您的電影、電視連續劇、視頻或YouTube頻道是否需要隱藏式字幕翻譯? 簡(jiǎn)單的回答是:“看情況而定。這不是一個(gè)簡(jiǎn)單的“是”或“不是”的答案,所以我們將其歸結為必須知道的指導原則。
查看詳情 >>
-
使用DCP將您的視頻翻譯或影片帶到全球
電影制片廠(chǎng)和國際電影銷(xiāo)售機構在向國際傳播戲劇元素時(shí),經(jīng)常面臨一系列問(wèn)題。人們擔心失去控制、盜版和內容完整性,所有這些都可能對業(yè)務(wù)和收入產(chǎn)生嚴重影響。對此,志遠翻譯有獨到解決方案。
查看詳情 >>
-
上面寫(xiě)了什么?可讀字幕翻譯背后的藝術(shù)與科學(xué)
你正在看一部外國電影,比方說(shuō),一個(gè)跌宕起伏的愛(ài)情故事。只是字幕的時(shí)間有點(diǎn)讓人費解。當他們接吻的時(shí)候,一陣怒氣沖沖的對話(huà)開(kāi)始了。過(guò)了一會(huì )兒,屏幕上響起了一記耳光,但這句話(huà)已經(jīng)變成了一種自我詆毀的道歉
查看詳情 >>
-
如何找到最優(yōu)秀的翻譯人才?誰(shuí)都可以成為外語(yǔ)翻譯專(zhuān)家嗎
任何會(huì )說(shuō)一種以上語(yǔ)言的人都能成為翻譯嗎?問(wèn)得好。一個(gè)簡(jiǎn)單的“翻譯”加上你選擇的語(yǔ)言,在谷歌搜索的顯示結果里看,數以千計的聯(lián)系人都聲稱(chēng)他們可以無(wú)縫地翻譯你的內容。然而
查看詳情 >>
-
本地化視頻內容:為什么它比以往任何時(shí)候都更重要
關(guān)于視頻如何影響我們的生活和經(jīng)營(yíng)方式,人們已經(jīng)說(shuō)了很多。它占所有在線(xiàn)用戶(hù)的74%;每天有5億多人在Facebook上觀(guān)看視頻。YouTube有超過(guò)10億的用戶(hù),每天上傳到YouTube上的視頻比過(guò)去30年主要網(wǎng)絡(luò )所創(chuàng )造的還要多。
查看詳情 >>
-
境內辦事處對外語(yǔ)本地化翻譯有多重要?
潛在客戶(hù)經(jīng)常問(wèn)我們,我們是否在世界各地的關(guān)鍵地點(diǎn)設有“境內辦事處”。答案是志遠翻譯,在全球范圍內享有獨到的資源優(yōu)勢,可以訪(fǎng)問(wèn)所有五大洲的合作伙伴關(guān)系和本地化資源。
查看詳情 >>