行業(yè)資訊
-
翻譯是接觸全球消費者的關(guān)鍵
對于想要在海外擴張品牌的公司來(lái)說(shuō),翻譯他們的營(yíng)銷(xiāo)材料和網(wǎng)絡(luò )內容是至關(guān)重要的。根據卡門(mén)森斯顧問(wèn)公司 (Common Sense Advisory) 的數據,英語(yǔ)內容在全球消費者中所占比例不到三分之一。
查看詳情 >>
-
筆譯與口譯:何時(shí)何地使用?
作為一家領(lǐng)先的語(yǔ)言解決方案提供商,我們知道,人們可能無(wú)法確定口譯服務(wù)和筆譯服務(wù)之間的區別——以及如何恰當地使用它們。
查看詳情 >>
-
網(wǎng)站翻譯全球化的 12 個(gè)步驟
無(wú)論您是試圖推出多語(yǔ)言網(wǎng)站,將您的產(chǎn)品和服務(wù)擴展到新的全球市場(chǎng),還是通過(guò)開(kāi)發(fā)多語(yǔ)言外聯(lián)網(wǎng)和內聯(lián)網(wǎng)來(lái)提高公司的全球運營(yíng)效率,網(wǎng)站全球化都是實(shí)現這兩個(gè)目標的必要條件。
查看詳情 >>
-
文件翻譯公司完成貴組織本地化的 5 個(gè)技巧
作為一家國際公司的本地化經(jīng)理,您正處在一個(gè)獨特挑戰性的位置。您的角色代表著(zhù)聲譽(yù)(您能實(shí)現全球銷(xiāo)售,可能?chē)H旅行去見(jiàn)您的供應商團隊和國內分銷(xiāo)商),但在國內,卻并不總會(huì )出現在談判桌上。
查看詳情 >>
-
翻譯公司網(wǎng)站內容本地化需要考慮的 3 個(gè)事項
當公司從文件本地化過(guò)渡到網(wǎng)站本地化時(shí),負責本地化的內部團隊面臨一個(gè)學(xué)習上的困難。全球網(wǎng)站項目的需求不同于多語(yǔ)言文件項目。以下三個(gè)方面展示了網(wǎng)站本地化的流程與您在文件項目中采用方法的不同之處。
查看詳情 >>
-
翻譯公司為歐盟的 GDPR 做好準備:您需要知道什么
盡管 2016 年 4 月通過(guò)了關(guān)于《一般數據保護條例》(GDPR) 的新合規措施,但許多企業(yè)正爭相實(shí)施新措施,以滿(mǎn)足 2018 年 5 月 25 日的較后期限。為了確保合規性,很多公司現在開(kāi)始評估和規劃。了解 GDPR 的基礎可以幫助公司確定他們需要改進(jìn)的領(lǐng)域。
查看詳情 >>
-
翻譯公司:社交媒體本地化:小心文化差異
社交媒體和內容營(yíng)銷(xiāo)是兩個(gè)重要的渠道,重塑了品牌對國際營(yíng)銷(xiāo)的思考方式。由于社交和內容營(yíng)銷(xiāo)的興起,企業(yè)現在可以輕松地與世界各地的潛在客戶(hù)互動(dòng)。
查看詳情 >>
-
翻譯公司:色彩在世界各地的意義
當您看到紅色時(shí),您會(huì )產(chǎn)生什么樣的聯(lián)想?美麗的日落?一杯清爽的葡萄酒?或者是一個(gè)警告信號,或者是血?您的答案可能取決于您來(lái)自哪里。我們對顏色的感知會(huì )受到我們的背景和過(guò)去經(jīng)歷的影響。
查看詳情 >>
-
數字化學(xué)習翻譯流程:您應該期待什么?
數字化學(xué)習翻譯流程可能看起來(lái)非常復雜,尤其是如果這是您的第一個(gè)項目或者您過(guò)去有過(guò)問(wèn)題。通過(guò)更好地理解數字化學(xué)習翻譯的各個(gè)階段,您將能夠更好地選擇供應方,以及項目的成本結構。
查看詳情 >>
-
醫學(xué)領(lǐng)域專(zhuān)業(yè)翻譯的真正價(jià)值
在英國,醫療行業(yè)確實(shí)有大量的文件需要每天翻譯。就單純的數量而言,可能是具有壓倒性且非常昂貴的。即便如此,由經(jīng)認可的翻譯機構提供的準確翻譯往往仍是至關(guān)重要的。
查看詳情 >>