希臘語(yǔ)翻譯

希臘語(yǔ)(Greek)(ελληνικ?ipa[elini?ka]ellīnika 或 ελληνικ?γλ?σσαipa[elini?ci??losa])ellīnikīglōssa 是印歐語(yǔ)系的一個(gè)獨立分支。它源于于巴爾干半島南部、小西亞細亞和愛(ài)琴海,是所有印歐語(yǔ)系中記載時(shí)間最長(cháng)的語(yǔ)言,有跨越 34 個(gè)世紀的書(shū)面記錄。
在其歷史的大部分時(shí)間里,希臘語(yǔ)一直使用希臘字母書(shū)寫(xiě)。其他系統,如線(xiàn)性 B 和塞浦路斯音節,也曾被使用過(guò)。希臘語(yǔ)的字母表起源于腓尼基文字,反過(guò)來(lái),其又成為拉丁語(yǔ)、西里爾語(yǔ)、科普特語(yǔ)和許多其他書(shū)寫(xiě)系統的基礎。
希臘語(yǔ)在歐洲歷史、西方世界和基督教的歷史中占有重要地位。古希臘文學(xué)的經(jīng)典包括對未來(lái)西方經(jīng)典具有重大意義和影響的作品,如史詩(shī)《伊利亞特》和《奧德賽》。希臘語(yǔ)也是許多西方哲學(xué)文本使用的基礎語(yǔ)言,如柏拉圖的對話(huà)和亞里士多德的作品。
希臘語(yǔ)翻譯行業(yè)

1、能源行業(yè)
2、化工行業(yè)
3、醫藥行業(yè)
4、法律行業(yè)
5、財經(jīng)行業(yè)
6、管理咨詢(xún)
7、專(zhuān)利科技
8、教育行業(yè)
9、旅游行業(yè)等等。
希臘語(yǔ)翻譯注意事項

1、需要確定文章的全部類(lèi)型,確定了文章的類(lèi)型之后,就大概能夠了解清楚會(huì )出現怎樣的關(guān)鍵詞,且不同的文章在不同的表現形式上也是各不相同的,所以對于翻譯要求一定要有專(zhuān)業(yè)的翻譯技巧進(jìn)行翻譯。
2、翻譯時(shí)不能僅僅憑看到的一段希臘語(yǔ)就做翻譯工作,而是要讀通全文能夠找到整個(gè)文章的重心思想,在每一段翻譯工作的時(shí)候就檢查一下是否有不通順的地方,一定要做好標記,不然在全文翻譯完之后進(jìn)行梳理的時(shí)候就會(huì )混輪,直接就影響了整個(gè)翻譯的進(jìn)度。
3、翻譯需要掌握語(yǔ)法和人文環(huán)境,在不同的領(lǐng)域和環(huán)境下,措辭是有一定的技巧和規律的,掌握一定的人文環(huán)境和生活習慣也有助于更好的溝通。
希臘語(yǔ)翻譯價(jià)格

希臘語(yǔ)翻譯服務(wù)流程

1、需求確認
客戶(hù)確定翻譯意向,以郵件形式提交文件,寫(xiě)明翻譯需求。
2、項目分析
業(yè)務(wù)人員收到客戶(hù)提交的文件后,將文件上傳至內部管理系統,資深譯員對文件進(jìn)行分析,確定其專(zhuān)業(yè)性質(zhì)以及翻譯周期。
3、報價(jià)
業(yè)務(wù)人員根據資深譯員對文件的分析反饋,制作報價(jià)單,提交給客戶(hù);客戶(hù)對報價(jià)無(wú)異議,則進(jìn)行下一步。
4、翻譯實(shí)施
a.進(jìn)行術(shù)語(yǔ)提取,安排有相關(guān)行業(yè)翻譯經(jīng)驗的譯員進(jìn)行翻譯;
b.項目經(jīng)理跟進(jìn)翻譯進(jìn)度,匯總翻譯過(guò)程中翻譯人員提出的問(wèn)題提交至業(yè)務(wù)人員,以便業(yè)務(wù)人員能夠及時(shí)與客戶(hù)溝通。
5、專(zhuān)業(yè)審校
a.翻譯完畢后資深譯員專(zhuān)業(yè)審校,確保譯文的準確性;
b.項目經(jīng)理進(jìn)行總體檢查,確認符合著(zhù)文翻譯的質(zhì)量標準。
6、譯文提交
確定終稿后,進(jìn)行排版,譯文與原文格式盡量保持一致,終稿以郵件形式提交。
7、售后服務(wù)
針對可能的疑問(wèn)或約定范圍內的修改需求,安排釋疑或免費修改。
- 上一篇:馬耳他語(yǔ)翻譯
- 下一篇:烏克蘭語(yǔ)翻譯