知識庫
-
文化如何與口筆譯聯(lián)系在一起
文化是特定人群特征和知識的結合。這些特征被語(yǔ)言、傳統、習俗、宗教、音樂(lè )和藝術(shù)的一切事物所定義。人類(lèi)與語(yǔ)言之間的密切關(guān)系使得口筆譯成為世界范圍內達成相互理解的最大工具。
查看詳情 >>
-
德語(yǔ)技術(shù)翻譯最佳實(shí)踐指南
在我們最近關(guān)注“技術(shù)翻譯面臨的最大挑戰”的系列博客文章中,我們已經(jīng)概述了什么是技術(shù)翻譯;即通常由技術(shù)作者編寫(xiě)的文檔,如用戶(hù)手冊、使用說(shuō)明、包裝說(shuō)明書(shū)、法律免責聲明等。這需要遵守縣內的公約、規范和 或法律法規。技術(shù)翻譯是各種行業(yè)的前沿和中心,例如生物科學(xué)、法律、汽車(chē)和信息技術(shù)等。
查看詳情 >>
-
走向全球:商業(yè)資源
“走向全球”是企業(yè)經(jīng)常面對的一個(gè)詞語(yǔ)。國內競爭是不夠的。在國際市場(chǎng)上占有一席之地對于接觸海外客戶(hù)和保持競爭優(yōu)勢也是必要的。爭奪客戶(hù)的競賽愈演愈烈,因為您現在面臨著(zhù)的是全球范圍的競爭。但您如何“走向全球”? 進(jìn)入國外市場(chǎng)可能是一項艱巨的任務(wù)。
查看詳情 >>
-
全球化:一帶一路倡議
人們對于一帶一路倡議持有各種不同的意見(jiàn)。但歸根結底,我認為,開(kāi)創(chuàng )一條文明的貿易之路,無(wú)論是對消費者還是相關(guān)商業(yè)伙伴而言,都會(huì )是一個(gè)積極的結果。
查看詳情 >>
-
全球化和本地化:移動(dòng)應用
隨著(zhù)全球數百萬(wàn)人訂閱移動(dòng)服務(wù),將移動(dòng)應用納入營(yíng)銷(xiāo)策略已成為面向全球市場(chǎng)的重要方式之一。在實(shí)施電子商務(wù)戰略時(shí),沒(méi)有考慮到移動(dòng)應用的方案已經(jīng)不足以保證客戶(hù)量。移動(dòng)應用的技術(shù)性和安全性至關(guān)重要,移動(dòng)應用的本地化同樣重要,以便為世界各地的客戶(hù)提供用戶(hù)友好的服務(wù)。
查看詳情 >>
-
全球搜索引擎優(yōu)化技巧
優(yōu)化策略將取決于用戶(hù)語(yǔ)言及其所在國家。例如,如果您要把您的網(wǎng)站翻譯成西班牙語(yǔ)來(lái)面向拉丁美洲的用戶(hù),那么您在使用方言、顏色、圖片、導航來(lái)創(chuàng )建內容時(shí),需要采取拉丁美洲人而非歐洲或者美國西班牙語(yǔ)使用者喜歡的方式來(lái)進(jìn)行創(chuàng )作。雖然不同地區之間差別不大,但有些時(shí)候,這些差異可能會(huì )產(chǎn)生重大影響。
查看詳情 >>
-
網(wǎng)站翻譯的全球搜索引擎優(yōu)化技巧
要想您的網(wǎng)站顯示在全球搜索引擎結果頁(yè)靠前的位置,制定搜索引擎優(yōu)化策略至關(guān)重要。如果正在為您的母語(yǔ)網(wǎng)站部署搜索引擎優(yōu)化技術(shù),那么您可以調整策略,將全球搜索引擎優(yōu)化包含在內,這樣有助于您的全球受眾在使用當地語(yǔ)言搜索時(shí)找到您的網(wǎng)站。
查看詳情 >>
-
德國的電子商務(wù)本地化翻譯與社交媒體
在新市場(chǎng)取得成功的關(guān)鍵是了解您的目標受眾。如果公司不做適當的研究,被推銷(xiāo)的人充其量只會(huì )感覺(jué)迷惑,最壞的情況是感覺(jué)受到了冒犯。這兩種選擇都不是您在新市場(chǎng)獲得新業(yè)務(wù)的最佳方式。準備充分的公司是對一個(gè)國家的文化、社會(huì )行為、消費習慣、經(jīng)濟、政府和政治環(huán)境具有充分了解的公司。
查看詳情 >>
-
全球營(yíng)銷(xiāo):實(shí)現標語(yǔ)真正全球化的技巧
根據定義,標語(yǔ)是一兩行醒目的、描述性的、面向市場(chǎng)的文本,通常出現在公司標志或名稱(chēng)之后。對于廣告或營(yíng)銷(xiāo)之外的人來(lái)說(shuō),這似乎是一件非常簡(jiǎn)單的事情;然而,大公司經(jīng)常投入大量的金錢(qián)和時(shí)間來(lái)為他們的公司或品牌制定標語(yǔ)。因此在本地化方面,為何會(huì )假設時(shí)間與財務(wù)投資是不一樣的呢?公司通常期望一個(gè)廉價(jià)且快速的逐字翻譯,但這行不通。在這篇文章中,我解釋了原因。我要解決潛在的挑戰,并提出最佳實(shí)踐。
查看詳情 >>
-
國際品牌:餐飲和酒店行業(yè)的翻譯技巧
本篇酒店本地化文章關(guān)注國際品牌。盡管這對于許多行業(yè)來(lái)說(shuō)都是一個(gè)問(wèn)題,但對于餐飲和酒店行業(yè)來(lái)說(shuō)極具戰略意義。品牌就是聲譽(yù),因此對于在全球范圍內與忠誠且能盈利的客戶(hù)建立長(cháng)期關(guān)系而言,品牌是重要的組成部分。 最近,我讀了一篇文章,文中把國外市場(chǎng)比作兒童鞋——要選擇一個(gè)留有足夠成長(cháng)空間的鞋碼。根據美國貿易代表辦公室最近的統計數據,全球 95% 以上的客戶(hù)都位于美國境外。這些國際客戶(hù)正在焦急地等待著(zhù)您的產(chǎn)品和服務(wù),其中包括酒店和餐廳服務(wù)。翻譯服務(wù)公司提供的國際品牌和文件翻譯以及網(wǎng)站本地化對于實(shí)現這一目標具有戰略意義。
查看詳情 >>