行業(yè)資訊
-
阿拉伯翻譯網(wǎng)站本地化
全世界有 22 個(gè)阿拉伯國家和 4 2 億多講阿拉伯語(yǔ)的人。這些數字代表了一個(gè)巨大的機會(huì ),公司計劃創(chuàng )造面向阿拉伯語(yǔ)受眾的內容。企業(yè)認識到需要本地化他們的公司網(wǎng)站、博客、電子郵件活動(dòng)、社交媒體帖子等,以引起阿拉伯世界的注意。
查看詳情 >>
-
直接營(yíng)銷(xiāo)人員的翻譯技巧
“正確的詞和幾乎正確的詞之間的區別是螢火蟲(chóng)和閃電之間的區別?!瘪R克·吐溫(1835-1910)-——美國的幽默作家、小說(shuō)家、短篇小說(shuō)作家和才子。
查看詳情 >>
-
阿拉伯語(yǔ)翻譯本地化技巧
數字媒體在全球經(jīng)濟中扮演著(zhù)重要角色,其主要目標是吸引目標群眾的注意力。公司在數字資產(chǎn)上投入大量資源,許多公司采取多渠道方法來(lái)擴大覆蓋面。
查看詳情 >>
-
越南翻譯和本地化
對于尋求擴展新業(yè)務(wù)的公司來(lái)說(shuō),當今最熱門(mén)的市場(chǎng)之一是越南,其目的要么是為了自己能夠創(chuàng )造國內的直接業(yè)務(wù),要么是將其作為技術(shù)人才和服務(wù)的關(guān)鍵離岸外包中心。
查看詳情 >>
-
開(kāi)發(fā)日語(yǔ)翻譯業(yè)務(wù)的技巧
每個(gè)國家在本地開(kāi)展業(yè)務(wù)時(shí)都有自己的禮儀和參與規則,但一般來(lái)說(shuō),全球業(yè)務(wù)都是以美國和其他西方國家的方式進(jìn)行的。日本的情況就是如此,那里的習俗已經(jīng)進(jìn)行了調整,然而,在傳統的面對面會(huì )議上,仍然存在一些差異。 以下是與日本人進(jìn)行商務(wù)會(huì )談的一些技巧。
查看詳情 >>
-
翻譯項目管理
本地化項目經(jīng)理清楚地了解翻譯項目的任務(wù)和要求。然而,有些客戶(hù),尤其是那些不熟悉本地化的客戶(hù),可能并不能完全理解他們需要提供什么信息,以及在項目開(kāi)始前需要回答什么問(wèn)題。為了避免做出可能導致與客戶(hù)溝通不暢的情況,我總結了本地化項目經(jīng)理在開(kāi)始翻譯項目前應該問(wèn)的一些基本問(wèn)題。這個(gè)列表中的問(wèn)題也將幫助客戶(hù)知道哪些信息對他們的翻譯機構而言很重要。
查看詳情 >>
-
翻譯市場(chǎng)
全球特許經(jīng)營(yíng)的增長(cháng)在很大程度上影響了世界經(jīng)濟。其價(jià)值不僅引起特許經(jīng)營(yíng)者的共鳴,也引起接受海外理念的社區的共鳴。但是,如果處理不當,將外國生活方式引入本地市場(chǎng)可能會(huì )導致災難。溝通是成功進(jìn)入國外市場(chǎng)的關(guān)鍵。特許經(jīng)營(yíng)者應該明白進(jìn)入國外市場(chǎng)需要時(shí)間、研究和堅持。吸引新目標受眾的最佳方式是用他們的母語(yǔ)與他們交流。
查看詳情 >>
-
需求最高的語(yǔ)言翻譯
在 2015 年的研究中,他們要求來(lái)自全球 18097 家公司數據庫的 860 名參與者列出他們公司中增長(cháng)最快的三對語(yǔ)言。他們發(fā)現大多數需求中的配對與網(wǎng)上使用的前 10 種語(yǔ)言相關(guān)。
查看詳情 >>
-
小語(yǔ)種翻譯
聯(lián)合國教科文組織預測到 2100 年,世界上現存 7000 多種語(yǔ)言中的 50-90% 將會(huì )滅絕。
查看詳情 >>
-
翻譯職業(yè)發(fā)展
快速發(fā)展的全球、日益增長(cháng)的人口多樣性,這些都使得美國翻譯事業(yè)的發(fā)展速度超過(guò)了所有其他職業(yè)的平均速度水平。
查看詳情 >>