前沿資訊
-
解決多語(yǔ)種訴訟中的口譯問(wèn)題
涉及多國語(yǔ)言人士的訴訟已成為司空見(jiàn)慣的事情。國際商務(wù)糾紛、專(zhuān)家證詞可能需要同聲、交替傳譯服務(wù),還要滿(mǎn)足日益多語(yǔ)種化的美國社會(huì )的需要。
查看詳情 >>
-
為什么母語(yǔ)為目標語(yǔ)的人對醫學(xué)翻譯至關(guān)重要
在翻譯行業(yè)中,較佳實(shí)踐表明,您應該始終使用以目標語(yǔ)言為母語(yǔ)的翻譯人員。這在醫學(xué)翻譯中尤為重要。以目標語(yǔ)言為母語(yǔ)的人知道如何將意思和意圖翻譯成文化和習慣用語(yǔ),而那些不是以目標語(yǔ)言為母語(yǔ)的人可能會(huì )犯錯誤,導致嚴重后果。
查看詳情 >>
-
翻譯公司:為什么中小型企業(yè)需要 IP 戰略
新年就要來(lái)臨了。如果您正在考慮如何在 2019 年發(fā)展您的商業(yè),這里有一點(diǎn)是中小型企業(yè)(SME) 經(jīng)常會(huì )忽視的:一個(gè)全面的 IP 戰略。
查看詳情 >>
-
制藥公司為何需要一個(gè)優(yōu)質(zhì)的翻譯公司
制藥公司承受著(zhù)巨大的壓力,要交付下一個(gè)十億美元的藥物。2016 年,15 種較暢銷(xiāo)的處方藥創(chuàng )造了 43 億至 160 億美元的收入。然而,將一種藥物推向市場(chǎng)的過(guò)程極其復雜、耗時(shí)且昂貴
查看詳情 >>
-
專(zhuān)利翻譯是用來(lái)做什么的?
志遠翻譯 (ATA) 專(zhuān)業(yè)從事專(zhuān)利翻譯服務(wù)。我們每年將數千項專(zhuān)利翻譯成西班牙語(yǔ)、日語(yǔ)、中文、巴西葡萄牙語(yǔ)和其他許多語(yǔ)言。我們還將數以千計的德語(yǔ)、日語(yǔ)、法語(yǔ)和其他語(yǔ)言的專(zhuān)利翻譯成英語(yǔ)。
查看詳情 >>
-
選擇翻譯服務(wù)時(shí)需要考慮的事項
對于任何希望進(jìn)入國際市場(chǎng)的企業(yè)而言,使用谷歌翻譯確實(shí)是一個(gè)明顯的錯誤。盡管這項服務(wù)有其優(yōu)點(diǎn),并且對迷路的旅行者非常有用,但它在商業(yè)上沒(méi)有立足之地。
查看詳情 >>
-
為什么生物技術(shù)和制藥知識產(chǎn)權需要一個(gè)集中的翻譯源
生物技術(shù)和制藥行業(yè)都在尖端科學(xué)領(lǐng)域中不斷進(jìn)步,為世界各地的患者提供醫療創(chuàng )新。雖然各個(gè)行業(yè)的知識產(chǎn)權組合差異很大,但想要獲得強有力的知識產(chǎn)權保護,途徑是相似的。
查看詳情 >>
-
翻譯公司:什么是專(zhuān)利訴訟?
簡(jiǎn)單地說(shuō),專(zhuān)利訴訟是指擁有某項發(fā)明專(zhuān)利的人行使發(fā)明人權利,起訴他人在未經(jīng)發(fā)明人許可的情況下制造或銷(xiāo)售其發(fā)明成果的法律流程。通常情況下,這一主張會(huì )遭到被指控方的反駁,他們會(huì )辯稱(chēng),該特定專(zhuān)利應被視為無(wú)效。
查看詳情 >>
-
什么是認證翻譯?
對于到底什么是認證翻譯,大家有很多困惑,所以我們想花點(diǎn)時(shí)間澄清一些常見(jiàn)的誤解。在美國,經(jīng)認證的譯文包括譯文本身,以及由翻譯人員或翻譯公司簽署的聲明,聲明確認翻譯后的文本準確完整地呈現了原文。
查看詳情 >>
-
您應該把網(wǎng)站翻譯成哪種語(yǔ)言?
當談到網(wǎng)站翻譯時(shí),我們經(jīng)常被問(wèn)到哪種語(yǔ)言為網(wǎng)站本地化提供了較大的投資回報率。高質(zhì)量的翻譯并不便宜,可以理解的是,客戶(hù)希望能夠不花一大筆錢(qián)就接觸到較廣泛的相關(guān)讀者。
查看詳情 >>