行業(yè)資訊
-
翻譯公司:更新醫療設備文件的成本效益策略
查看詳情 >>
-
明智地進(jìn)行生命科學(xué)翻譯:盡早、準確、頻繁地報價(jià)
查看詳情 >>
-
忽略員工手冊的翻譯,可能帶來(lái)不菲的代價(jià)
對于擁有多語(yǔ)種員工的跨國公司和美國公司來(lái)說(shuō),翻譯員工手冊和行為準則是絕對必要的。事實(shí)上,不翻譯工作場(chǎng)所的關(guān)鍵信息甚至可能會(huì )違反國外的語(yǔ)言法律,使公司很容易受到訴訟,這些訴訟的成本甚至比翻譯最厚的員工手冊的成本還要高得多。
查看詳情 >>
-
訴訟法律翻譯
在日益國際化的商業(yè)環(huán)境下,跨境訴訟越來(lái)越普遍。這意味著(zhù)對訴訟法律翻譯的需求比以往任何時(shí)候都大。
查看詳情 >>
-
昆山翻譯公司MSDS:一個(gè)必不可少的安全工具
材料安全數據表(MSDS)是提供有關(guān)化學(xué)產(chǎn)品潛在危害(健康,火災,反應性,環(huán)境)的信息的文檔。 它還包括有關(guān)如何安全使用,存儲和處理化學(xué)產(chǎn)品的說(shuō)明,以及有關(guān)在泄漏,過(guò)度暴露等緊急情況下如何采取行動(dòng)的救生指南。
查看詳情 >>
-
在中國申請專(zhuān)利
在中國,尋求保護知識產(chǎn)權的跨國公司比以往任何時(shí)候都多。他們將中國視為全球最大的市場(chǎng)之一。我們在 志遠翻譯 (ATA) 專(zhuān)門(mén)從事專(zhuān)利翻譯和專(zhuān)利申請。
查看詳情 >>
-
確保高質(zhì)量法律翻譯的 7 個(gè)技巧
法律文件翻譯是一門(mén)既要掌握源語(yǔ)言又要掌握譯語(yǔ)的專(zhuān)業(yè)學(xué)科,需要對法律術(shù)語(yǔ)有深入的理解。它有助于熟悉主題 實(shí)踐領(lǐng)域以及提交翻譯的法律制度。
查看詳情 >>
-
與全球員工溝通的 8 個(gè)技巧
對于希望保持全球員工積極性的雇主來(lái)說(shuō),溝通是一個(gè)關(guān)鍵因素。通過(guò)共同的使命(定期溝通)締結員工的歸屬感,這對員工的滿(mǎn)意度至關(guān)重要。
查看詳情 >>
-
獲得高質(zhì)量翻譯的 11 個(gè)技巧
您如果不會(huì )說(shuō)目標語(yǔ)言,就很難相信文件翻譯的質(zhì)量。翻譯將源文本的語(yǔ)言和意義翻譯成目標文本。如果盲目進(jìn)展這個(gè)過(guò)程可能是艱難和令人沮喪的,尤其是當您覺(jué)得質(zhì)量有些失控的時(shí)候。
查看詳情 >>
-
PCT 國家階段歸檔的 5 個(gè)技巧
專(zhuān)利合作條約 (PCT) 是一項專(zhuān)利法條約,包括 150 多個(gè)締約國。它允許申請人通過(guò)提交單一的國際申請同時(shí)在多個(gè)國家尋求專(zhuān)利保護。
查看詳情 >>